霍米尼论坛精品酒店
Forum Homini Boutique Hotel
GREENinc:Forum Homini精品酒店位于约翰内斯堡郊外的一个私人游戏保护区内,靠近人类摇篮中的斯特克方丹洞穴。位于斯特克方丹山谷的重要古人类遗址有斯特克方丹、斯瓦特克兰斯、克罗姆德雷、库珀B和奇迹洞。这些遗址产生了远在330万年前的原始人类遗骸。在该地区所有重要的发现中,一个绰号为“普莱斯夫人”的成年雌性南方古猿的头骨是最著名的。人类世界遗产的发源地地位提高了当地和国际社会对该地区旅游潜力的兴趣。省政府对Maropeng博物馆和Sterkfontein洞穴游客中心等项目的经济投资也增加了这家高端酒店的可行性。
GREENinc: Forum Homini boutique hotel is located in a private game reserve, near the Sterkfontein Caves in the Cradle of Humankind, outside of Johannesburg. Examples of important palaeo-anthropological sites situated in the Sterkfontein Valley are Sterkfontein, Swartkrans, Kromdraai, Coopers B and Wonder Cave. These sites have produced the remains of hominids dating as far back as 3.3 million years ago. Of all the important finds in the area, the skull of an adult female Australopithecus africanus, nicknamed “Mrs. Ples.” is the most famous. The Cradle of Humankind’s World Heritage Site status has led to increased local and international interest in the tourist potential of the area. Economic investment into projects such as the Maropeng Museum and the Sterkfontein Caves Visitor’s Centre by Provincial Government, has also added to the feasibility of this up-market hotel.
© GREENinc
© GREENinc
© GREENinc
© GREENinc
© GREENinc
© GREENinc
© GREENinc
© GREENinc
© GREENinc
© GREENinc
© GREENinc
© GREENinc
确定的物业购买了该场地,并在该物业上建造了一个现有的小木屋式小屋。小屋被拆除了,但开发权仍然保留。土方工程于2005年初开始,景观建设于2005年7月开始。该酒店于2006年2月接待了第一批客人。由于广泛的修复工作和关键雨水管理系统的实施,工程范围大幅增加,导致修订后的项目价值略低于200万兰特,几乎是初始津贴的两倍。
Definite properties purchased the site with an existing log-cabin-style lodge on the property. The lodge was demolished but the development rights stayed in place. Earthworks started at the beginning of 2005 and landscape construction commenced during July 2005. The hotel received their first guests in February 2006. The scope of work increased considerably due to extensive rehabilitation work and the implementation of a critical storm water management system, resulting in a revised project value of just under R2 million, almost double the initial allowance.
Conceptualization & design
整体概念是创建一个无缝的&;轻松表达环境景观、建筑和艺术,这是通过建筑师、室内设计师、艺术家、结构工程师和景观建筑师之间的密切工作关系实现的。客户要求与附近的古人类遗址建立牢固的联系,建筑师和结构工程师的回应是,将一些结构设计成在外观和感觉上几乎像洞穴一样的结构。在GREENinc方面,通过恢复“原始”本土高地景观,直至建筑物边缘和屋顶,强化了这一概念。
The overall concept was to create a seamless & effortless expression of contextual landscape, building and art, and this was achieved through a close working relationship between the architects, interior designer, artists, structural engineer and landscape architects. The client requested a strong link with the nearby palaeo-anthropological sites, and the architects and structural engineer responded by designing some structures to be almost cave-like in appearance and feeling. On GREENinc’s part the concept was strengthened by the reinstatement of the “original” indigenous highveld landscape up to the edges and over the roofs of the buildings.
在整个现场,建筑物以一种几乎意想不到的方式从景观中浮现出来,到达停车场后,几乎看不到酒店的任何部分。停车场和服务场沿蜿蜒的道路布置,植被茂盛的护堤将这些难看的功能与周围的住宅区隔开。酒店的入口由艺术家马可·西恩法内利(Marco Cianfanelli)制作的名为“我们的总和”的钢制雕塑宣布。每一层钢铁都是人类进化关键阶段的表现。
Throughout the site, the buildings emerge from the landscape in an almost unexpected way, and on arrival in the parking area, very little of the hotel can be seen. The parking area and service yard, are laid out along a serpentine access road and vegetated berms obscure these unsightly functions from the surrounding residential properties. The entrance to the hotel is announced by a steel sculpture titled “The Sum of Us”, by artist Marco Cianfanelli. Each layer of steel is an expression of a critical stage in the evolution of man.
游客遇到的第一批建筑在景观中形成了一个切口,几乎模仿了洞穴的入口。由艺术家戴夫·罗索(Dave Rossouw)雕刻的大型手工雕刻砂岩柱将游客引下斜坡,进入酒店中心。在坡道底部,公共建筑(接待处、餐厅、参考图书馆和会议设施)围绕较低的庭院和较高的景观露台布置。较低的庭院象征着我们进化道路上的“艰难”时期,有混凝土路面、砂岩座、砾石和耐寒的野生橄榄树。砂岩座位区被布置成一个非正式的圆形剧场,通常是讨论进化、放映纪录片以及举行婚礼的场所。晚上,游客们在这个空间里尽情跳舞、击鼓和讲述当地故事,在由Marco Cianfanelli设计的火摇篮中的火光下,上层露台上郁郁葱葱的植物表达了人类存在的“美好”时代,许多植物品种都被选中,因为它们在生活在人类摇篮中的原始人的日常生活中扮演着烹饪或实用的角色。
The first buildings the visitors come across, create a cut in the landscape, almost mimicking the entrance to a cave. Large hand carved sandstone pillars, carved by artist, Dave Rossouw, march visitors down a ramp into the heart of the hotel complex. At the base of the ramp the public buildings (reception, restaurant, reference library & conference facility) are arranged around a lower courtyard and a higher landscaped terrace. The lower courtyard symbolizes the ‘hard’ times of our evolutionary path, with concrete paving, sandstone seating blocks, gravel and hardy Wild Olive trees. The sandstone seating blocks are arranged to create an informal amphitheatre, frequently the setting for discussions on evolution, the screening of documentaries, as well as marriage ceremonies. At night guests are entertained in this space with dancing, drumming and indigenous story telling by the light of a fire contained in a fire-cradle also designed by Marco Cianfanelli The lush planting of the upper terrace is an expression of the ‘good’ times of humankind’s existence, and many of the plant species were chosen, because they played a culinary or utilitarian role in the daily lives of the more primitive people that resided in the Cradle of Humankind.
沿着大坝边缘蜿蜒的小路将公共建筑与十二套房、游泳池和蜜月套房连接起来。这些房间的一部分被平草屋顶淹没,并逐渐退到景观中。进入室内后,从地板到天花板的窗户勾勒出一幅高水平的全景图,前景是一条常年的溪流。与蜜月套房一样,总统套房与酒店的其他功能和房间略有不同,并被放置在现有湿地的专属视野中。
The restaurant, lounge and library were positioned to have a view over an existing water-body.
A pathway winds along the edge of this dam and connects the public buildings with the twelve suites, swimming pool and honeymoon suite. The rooms are partially submerged with veldgrass roofs and recede into the landscape. Once inside, floor to ceiling windows frame the highveld panorama, with a perennial stream in the foreground. As with the honeymoon suite, the presidential suite is set slightly apart from the other functions and rooms of the hotel, and was placed to have the exclusive view of an existing wetland.
所有受干扰的地区都种上了鹿茸草,从而形成了一个画布,让土著植物可以放在中间。所选的大多数植物物种都是高海拔地区特有的,其中许多物种是在该地区自然生长的。裸露的骨料混凝土通道和覆石挡土墙在各种建筑之间形成了统一的连接。
All disturbed areas were seeded with veldgrass, thereby creating a canvass for indigenous plants to be placed in between. The majority of the plant species selected are indigenous to the highveld and many of the species occurred naturally on the site. Exposed aggregate concrete pathways and stone clad retaining walls create a uniform link between the various buildings.
Opportunities & Challenges
除了位于人类的摇篮之外,该遗址的地形和周围的许多水体使其成为酒店的独特环境。公共建筑、房间和游泳池围绕水体布置,在施工开始时对水体进行了重新塑造和排列。一条常年流淌的溪流流过12个套房,一个大湖的漏水的土墙形成了该遗址的东部边界,是该遗址两个湿地的源头。然而,所有这些水的存在确实给项目团队带来了许多问题。原来的小屋建在大坝百年一遇的洪水线下,位于该遗址东部边界,令人惊讶的是,小屋获得了环境许可。与水文工程师一起,设计了一项计划,通过布置新的水闸,将洪水释放到酒店北部的一系列大型滞留坝中,从而改变酒店周围的洪水路线。这项工程的费用相当于最初园林绿化津贴的一半,但在客户承诺采取一切必要措施使项目取得成功后,工程在预算紧张的情况下继续进行。大面积的水体总是会吸引入侵物种,尽管大多数物种已经被移除,但我们无法说服客户移除所有桉树。
Apart from being situated in the Cradle of Humankind, the site’s topography and many water-bodies on and surrounding it, make it a unique setting for a hotel. The public buildings, rooms and pool are arranged around a body of water, which was re-shaped and re-lined at the start of construction. A perennial stream runs past the twelve suites and the leaking earth wall of a large lake that creates the site’s eastern border, is the source of two wetlands on site. The presence of all this water did however bring about many problems for the project team. The original lodge was built below and well within the one in hundred year flood line of the dam on the eastern border of the site, and surprisingly the lodge received the environmental permission to do so. Together with the hydrological engineer, a plan was devised to re-route flood water around the hotel, through the placement of new sluice gates that would release flood water into a series of large detention dams to the north of the hotel. The cost of this amounted to half of the original allowance for landscaping, but after the client committed to do whatever necessary to make the project a success, work proceeded on a tight budget. Large bodies of water always attract invasive species, and although most were removed, we were unable to convince the client to remove all of the Eucalyptus trees.
河马和羚羊出现在人类论坛所在的游戏场也带来了一些挑战。酒店周围设置了一道低矮的电动围栏,以阻止河马进入庭院。然而,这并没有阻止羚羊在“耕种”的景观上放牧,出于美学原因,在酒店周围放置一个大型带电游戏围栏是不可能的。出于这个原因,我们尝试在水力播种和手工播种的鹿茸草混合物中使用所有可用的、不太可口的酸草品种。尽管采取了这些措施,但放牧羚羊阻碍了景观建设,在冬季,当狩猎场的食物变得稀缺时,景观仍然成为“公平的游戏”。虽然我们种植的大部分树种都在现场其他地方幸存下来,但许多放在草丛之间的植物似乎已经消失了,它们已经被明显地砍伐了。厨师赞助人渴望的药草园是羚羊特别喜欢的地方。在游戏场管理委员会的要求下,游泳池的设计不得不修改,以允许羚羊走出游泳池,以防它们不幸掉入池中!
The presence of hippos and antelope on the game farm where Forum Homini is located also brought about a few challenges. A low electric fence was placed around the hotel complex, to discourage hippos from entering the grounds. This however did not prevent antelope from grazing on the ‘cultivated’ landscape, and for aesthetic reasons the placement of a large electrified game fence around the hotel was out of the question. For this reason, we tried to use all the available, less palatable sour grass species in the hydro-seeded and hand-sown veldgrass mixes. Despite these measures, landscape establishment was hampered by grazing antelope and the landscape still becomes ‘fair game’ during winter months, when food on the game farm becomes scarce. Many of the plants placed between the veldgrass have seemingly disappeared although we planted mostly tree species that have survived elsewhere on site, they have been visibly browsed on. The Chef Patron’s much desired herb garden is a particular favorite with the antelope. At the request of the game farm’s management committee the swimming pool design had to be amended to allow antelope to walk out of the pool, in the unfortunate event of them falling in!
酒店开发项目团队必须应对宣传活动带来的额外压力,并在酒店开业的最后期限之前完成。所有项目都有完工死线,但在这种情况下,景观必须按时完工,尽管主合同造成了延误,景观必须尽可能让付费客人满意。在第一次春雨之后必须播种天鹅绒草,无论是否下雨,都应在开放前及时发芽。在整个项目过程中,作为酒店营销活动的一部分,承包商必须匆忙准备好供公众观看的区域,同时项目团队也全力以赴防止工作质量低下。
The project team on a hotel development had to deal with the added pressures of publicity events and meeting the deadline for the opening of the hotel. All projects have completion dead-lines, but in this case the landscape had to be on time, despite the delays caused by main contract, and the landscape had to be as presentable as possible to the paying guests. The seeding of velgrass had to be done after the first spring rains and germination in time for the opening was expected, rain permitting or not. Throughout the project, the contractors had to rush to get areas ready for public viewing as part of the hotel’s marketing drive, while at the same time the project team had their hands full preventing poor quality of work.
当我们有机会与艺术家合作完成一个项目时,Green Inc总是感到无比荣幸,因为它创造了我们自己无法实现的深度和层次感。在这个项目上,我们有幸与两位艺术家合作,他们是戴夫·罗索和马可·齐安法内利。马可复杂的钢铁雕塑和戴夫精心制作的钢铁、岩石和木材作品形成了有趣的对比,增加了项目的深度。所有木材艺术品,如护柱、底座和立柱覆层,都是用砍伐的入侵树木制成的。酒店建设中使用的所有石头都是从狩猎场上一个废弃的采石场运来的,作为交换,客户承诺在移除所有石头后恢复该区域。
Green Inc always feels incredibly privileged when we have the opportunity to work with an artist on a project, as it creates depth and layering that we would not be able to achieve on our own. On this project we were privileged to work with two artists namely Dave Rossouw and Marco Cianfanelli. Marco’s sophisticated steel sculptures and Dave’s crafted steel, rock and timber works, creates an interesting contrast that adds depth to the project. All the timber artwork, such as bollards, seating and column cladding were done with timber from the felled invasive trees. All the stone used in the construction of the hotel were carted from a disused quarry on the game farm and in exchange the client promised to rehabilitate the area after all the rock had been removed.
Green Inc was very fortunate to work with client and a team of architects who believed that, reinstating a highveld landscape, as opposed to a traditionally cultivated landscape, would be the best setting for this hotel.
Conclusion
每到一家旅馆,大自然的力量就把我压倒了。尽管经过仔细考虑,草籽混合和种植计划,大自然最终还是收回了自己的领地。大自然重新安排人类放下的东西的方式确实令人敬畏。我觉得,这个项目已经证明,恢复商业功能周围(及以上)的自然景观是可以做到的,最终产品将比传统的“设计师”景观在情感上更加丰富、令人满意和赏心悦目。
The power of nature overwhelms me with every visit to the hotel. Despite the carefully thought through veldgrass seed mixes and planting plans, nature eventually reclaims its territory. The way nature rearranges what man has put down is truly awe-inspiring. I feel that this project has proved that reinstating a natural landscape around (and over) a commercial function can be done and that the end product will be more emotionally enriching, satisfying and pleasing to the eye than a traditional ‘designer’ landscape.
工料测量师:Brian Heineberg及其合伙人
Project title: Forum Homini Boutique Hotel
Landscape Architect: GREENinc
Location: Cradle of Humankind, Gauteng, South Africa
Date of completion: 2006
Client: Definite Properties
Architect: Activate Architects
Artist: Marco Cianfanelli
Artist: David Rousseau
Structural Engineer: Pure Consulting
Quantity Surveyor: Brian Heineberg and Associates
*This project received an ILASA Presidential Award of Excellence in 2007