景观视频教程

亨特角南海滨公园

景观 / 居住环境 2021-10-30 01:34

亨特角南海滨公园
Hunter’s Point South Waterfront Park

Thomas Balsley Associates:最近在今年夏天与布隆伯格市长举行的剪彩仪式上开幕,亨特岬南海滨公园是一个大型总体规划的第一阶段,该总体规划包括长岛市东河30英亩后工业海滨的改造,包括自20世纪70年代以来纽约市最大的经济适用房建筑项目。三面环水的亨特岬南部是城市生态的新模式,也是创新可持续设计的实验室。公园和开放空间是Thomas Balsley Associates和WEISS/MANFREDI的合作设计,ARUP是主要顾问和基础设施设计师。
Thomas Balsley Associates: Recently opened this summer in a ribbon cutting ceremony with Mayor Bloomberg, Hunter’s Point South Waterfront Park is phase one of a larger master plan that encompasses the transformation of 30 acres of post-industrial waterfront on the East River in Long Island City and includes the largest affordable housing building project in New York City since the 1970’s. Surrounded by water on three sides, Hunter’s Point South is a new model of urban ecology and a laboratory for innovative sustainable design. The park and open space is a design collaboration between Thomas Balsley Associates and WEISS/MANFREDI with ARUP as the prime consultant and infrastructure designer.

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Wade Zimmerman

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Wade Zimmerman

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Wade Zimmerman

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Wade Zimmerman

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Wade Zimmerman

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Wade Zimmerman

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Wade Zimmerman

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Albert Večerka / Esto

Hunter’s Point South Waterfront Park

© Wade Zimmerman

Hunter’s Point South Waterfront Park

© TBA / WM

Hunter’s Point South Waterfront Park

© TBA / WM

Hunter’s Point South Waterfront Park

© TBA / WM

Hunter’s Point South Waterfront Park

© TBA / WM

该地点是海滨和城市、门户和庇护所、白板和奔腾。设计充分利用了场地的工业遗产和壮观的景观,建立了一个富有弹性的、多层次的休闲和文化目的地。公园毗邻一所未来的学校和一个拥有5000套永久性平价公寓的新兴住宅开发区,将提供一个公共前门和新的休闲开放空间,与周围社区相连。综合设计将基础设施、景观和建筑融为一体,将后工业时代的滨水区改造成新的生态走廊,预测东河沿岸不可避免的洪水和水位上升模式,将亨特角南部改造成新的文化和生态范例。
The site is waterfront and city, gateway and sanctuary, blank slate and pentimento. Design leverages the site’s industrial heritage and spectacular views to establish a resilient, multi-layered recreational and cultural destination. Adjacent to a future school and an emerging residential development of 5,000 permanently affordable units, the park will provide a public front door and new open spaces for recreation that connect to the surrounding communities. The integrated design weaves together infrastructure, landscape, and architecture to transform a post-industrial waterfront site into new ecological corridors that anticipate the inevitable patterns of flooding and rising water levels along the East River, transforming Hunter’s Point South into both a new cultural and ecological paradigm.

A Sustainable Waterfront:

亨特岬南海滨公园已从沼泽湿地演变为排水填埋场,从柔软的海岸线演变为装甲水边。该设计融合了许多绿色倡议,将一个位置关键但废弃的滨水区转变为一个新的城市生态范式。公园的本质是一个技术和生态系统,旨在最大限度地减少不可再生能源的消耗,保护和节约用水,优化维护和运营实践,为社区和城市创造一个健康和生产环境。
Hunter’s Point South Waterfront Park has evolved from a marshy wetland to a drained landfill site and from a soft shoreline to an armored water’s edge. The design incorporates numerous green initiatives, transforming a critically located but abandoned waterfront into a new urban ecological paradigm. The essence of the park is a technological and ecological system implemented to minimize non-renewable power consumption, protect and conserve water, optimize maintenance and operational practices, and create a healthy and productive environment for the community and the city.

Upland Context:

在新的城市规划中,对亨特角南部新社区的智能街道、生物圈和自行车道采用了精心构思的可持续方法。沿着公园的边缘,一个生物墙过滤来自中心大道的雨水。还有高地上漂亮的街道。每一条高地街道都可以欣赏到公园和天际线的景色,并在配备了班奎特座椅的公园前厅入口处终止。
Embedded in the new urban plan is a carefully conceived sustainable approach to the smart streets, bioswales, and bikeways of the new community at Hunter’s Point South. Placed along the park’s edge, a bioswale filters stormwater from the Center Blvd. and the upland smart streets. Each upland street enjoys the park and skyline views and terminates on park vestibule entrances that have been outfitted with banquette seating.

Green Oval:

一个新的多用途绿色椭圆形界定了该场地最开阔的部分,并提供了直接穿过河流到曼哈顿的视野。这片绿色锚定了公园的北部区域,由一条连续的小径和南侧的褶皱钢制遮阳棚构成,沿着椭圆形曲线,为水上渡轮停靠站和特许权建筑提供遮蔽。
A new multi-use green oval defines the most generously open part of the site and offers views directly across the river to Manhattan. This green anchors the park’s north precinct and is framed by a continuous path and pleated steel shade canopy on the south side which follows the curve of the oval and offers shelter for a water ferry stop and concession building.

Pathways:

环绕中央果岭的小径延伸成一条长廊,通向场地南端的俯瞰处。这座30英尺高的悬臂式平台俯瞰着曼哈顿的天际线和东河,既有城市气息又超凡脱俗,将这座城市带到了悬在新湿地水边的悬崖上。从中央长廊小径开始,现有的混凝土散装头从战略上被连接公园主要区域和项目的新湿地和小径取代。该道路系统延伸至水边,构成“软”边缘基础设施的一部分,同时也提供了一个新的地标和目的地,将社区吸引到滨水区。
The path that surrounds the central green unfurls into a promenade leading to an overlook at the southern terminus of the site. This overlook, a 30-foot high cantilevered platform with views of the Manhattan skyline and the East River, is at once urbane and otherworldly, bringing the city to a precipice suspended over a new wetland water’s edge. From the central promenade path, existing concrete bulk-heads are strategically replaced by new wetlands and pathways that link the major precincts and programs of the park. This path system extends to the water’s edge and forms part of the “soft” edge infrastructure, while also providing a new landmark and destination that draws the community to the waterfront.

Pavilion:

折板遮阳结构让人回想起亨特角的海上历史,并经过优化以捕捉雨水和太阳能。位于钢褶南侧的64块光伏板每年发电37000千瓦时,为整个公园的50%以上供电。该设计可容纳额外的面板,以在未来为公园的100%供电。折叠板还收集雨水,滋养附近的生物群落。纹理丰富的拉丝金属表面沿着绿色横幅覆盖横幅的外边缘,反映了绿色和一般景观的活动。
The Pavilion is conceived as a continuous structure which connects the city with the water’s edge. It is strategically located to support the park’s active and passive recreational uses and provides a legible point of arrival and orientation. The Pavilion is divided into two buildings under one continuous canopy. It includes a maintenance and operations facility for the Department of Parks and Recreations, comfort stations, a concession building, and a raised café plaza. The Pavilion culminates at the elevated wood pier, with panoramic views of the Manhattan skyline and the East River corridor.
The folded plate shade structure recalls the maritime history of Hunter’s Point and is optimized to capture storm water and solar power. Sixty-four photovoltaic panels located on the south face of the steel pleats generate 37,000 kWh per year, powering over 50% of the entire park. The design can accommodate additional panels to power 100% of the park in the future. The folded plates also collect stormwater which nourishes nearby bioswales. A richly textured brushed metal surface drapes across the outer edge of the sweep along the Green sweep, and reflects the activity at the Green and the general landscape.

Urban Beach:

Framed by the pavilion and park path, an urban beach hosts sunning, picnicking, and beach volleyball along the edge of the promenade. Here, visitors will sink their toes in the sand and take in a unique beach sunset setting over the Manhattan skyline.

Interpretive Rail Garden:

Framed by the urban dog run and play area at the 51st Avenue vestibule, native grasses envelop freight rails to compose an interpretive rail garden narrative. A cross path weaves through to a small central plaza animated with water jets and the interaction they attract.

Urban Dog Run:

作为21世纪城市公园的一个相对较新的组成部分,狗跑已经证明了其长期的社会可持续性价值。其独特的水沟、堆叠的木制座椅让人想起了早期的伐木场和从展馆中汲取灵感的动画庇护所,这道风景提升了养狗的乐趣。
As a relatively new component of the 21st century urban park, the dog run has proven its long term social sustainability worth. With its distinctive water rill, stacked timber seats that recall an earlier lumberyard and animated shelter which has taken its cues from the pavilion, this dogscape has elevated the fun of dog ownership.

Play Area:

游乐区坐落在长廊上方的树荫架子上,四周长满了原生草,有望成为公园家庭活动的中心。在东河的边缘,有一个适合所有年龄段的游戏场地,从篮球场、成人健身场到儿童游戏场,有草坪丘和水上游戏频道。
Resting on a tree shaded shelf above the promenade and surrounded by native grasses, the play area promises to be the center of family activity for the park. Here at the edge of the East River an ensemble of play venues for all ages ranges from basketball and adult fitness to a children’s play with lawn mound and water play channel.

面积:公园和绿色街道(第一期):9.5英亩展馆:12000平方英尺
Park Designers: Thomas Balsley Associates / WEISS/MANFREDI
Prime Consultant and Infrastructure Designer: ARUP
Location: Long Island City, New York 11101 / NY / USA
Client: New York City Economic Development Corporation
Office of the Deputy Mayor for Economic Development
Completion: August 2013
Area: Park and green streets (Phase 1): 9.5 acres Pavilion: 12,000 sf

以上内容来自「landezine」,感谢哖華耗尽整理供稿,如有侵权请联系删除,查看原文
设计师 | 中国
亨特角南海滨公园