场地文脉的深度融合与功能重塑:该项目巧妙地将渡江战役的历史文脉与龙袍新城的城市需求相结合,选址于重要的历史渡江点。设计通过对原有场地高差的精妙利用,以“地表重塑”的手法,将公园的各个功能区域(如芦苇荡、音乐台、雕塑、纪念馆)自然地融入地形起伏之中,实现了功能体块与自然地貌的有机统一。这种策略不仅创造了丰富的空间层次,也使得历史纪念与市民休闲功能无缝衔接,体现了对场地精神的深刻理解和尊重。
纪念馆的象征性形态与叙事张力:纪念馆的建筑形态极具象征意义,采用了“大地耕作”的设计策略,仿佛大地裂开,建筑由此升起,形成一条象征“胜利之舟”的几何形态,直指长江和栖霞山。建筑北低南高的趋势和向前冲锋的姿态,直观地呼应了渡江战役“人民用小船划出胜利”的历史精神。49.421米高的展示构筑物更以精确的数字铭记了胜利时刻,这种形式语言与历史事件的强关联,构建了强烈的叙事张力。
观览体验的时间性流动与光影序列:设计师通过精心设计的内部流线,引导观览者经历了一场从“备战、渡江、胜利、纪念”的完整时间叙事。从高大的门厅、昏暗的基础展厅,到二层悬挑空间远眺的“曙光”(栖霞山与长江),再到出口处光辉洒落的碎石地面,光线的变化(从昏暗到明亮)与空间的序列感紧密配合。特别是二层悬挑空间提供了极佳的观景视角,将历史纪念与当代城市景观融为一体,完成了空间叙事的闭环。
The Yangtze River Crossing Victory Park is located in the lower reaches of the Yangtze River in Nanjing, opposite Qixia Mountain, at the mouth of Huazikou River, in the riverside area of Longpao New Town. On April 21, 1949, the Yangtze River Crossing Campaign kicked off here, where the 34th Army of the People's Liberation Army fought, crossed the river, and successfully landed at Qixia at Huazikou and other places. Therefore, in the centenary of the founding of the Party in 2020, to commemorate the Yangtze River Crossing Campaign and serve the citizens of the new city, the Longpao government initiated the construction of this project.
渡江胜利公园位于长江南京段水系下游,栖霞山对岸,划子口河口处,龙袍新城滨江地带。1949年4月21日,渡江战役在此打响,人民解放军34军在划子口等地战斗、渡江并成功登陆栖霞。因此在2020年建党百年之际,为纪念渡江战役同时服务新城市民,龙袍政府启动该项目的建设。

© 侯博文

© 侯博文
The project covers a planned area of approximately 4.4 hectares, including a park, a memorial hall, and a landmark tower. The memorial hall has a total construction area of 3,690 square meters and a footprint of 2,610 square meters, incorporating functions such as historical exhibitions, special exhibitions, red-themed education, interactive participation, leisure, and offices. The building height is 14.8 meters, allowing visitors to overlook Qixia Mountain and the Yangtze River from the cantilevered space on the second floor. The display structure is located to the west of the memorial hall, facing the Fourth Yangtze River Bridge, with a height of 49.421 meters, to commemorate the historic moment of the victory of the Yangtze River Crossing Campaign.
项目规划用地约4.4公顷,包含公园、纪念馆和标志塔。其中纪念馆总建筑面积3690㎡,占地面积2610㎡,包含历史展陈、专题展陈、红色主题教育、互动参与、休闲、办公等功能。建筑高度为14.8米,观览者于二层悬挑空间可以远眺栖霞山和长江。展示构筑物位于纪念馆西侧,面朝长江四桥,高49.421米,为铭记渡江战役胜利的历史时刻。

Form Generation

© 侯博文

© 侯博文
The park design utilizes the existing ground height differences to create functional spatial venues through changes in ground elevation. The raising, sinking, lifting, and cutting of the ground naturally depict the spatial undulations of reed marshes, bandstands, sculptures, and the memorial hall, making each functional block part of the overall topographical reshaping.
公园设计利用原有场地高差,通过地表高度的变化营造功能性的场所空间,地表的抬高、下沉、掀起、切割自然地描述出芦苇荡、音乐台、雕塑、纪念馆的空间起伏,使各功能体块成为地形重塑的一部分。

Functional Analysis

© 侯博文

© 侯博文
The memorial hall adopts the design strategy of "cultivating the earth," causing the ground to split open and the building to slowly rise from the ground, presenting a trend of being lower in the north and higher in the south, charging forward, resembling a wooden boat advancing towards Qixia Mountain, rushing straight to the river surface, symbolizing the boat of victory, the boat of the people, and the boat of great rejuvenation. The form design responds to Chairman Xi’s emphasis during his inspection of the Memorial Hall of the Yangtze River Crossing Campaign in Hefei: "The victory of the Yangtze River Crossing Campaign was rowed out by the common people in small boats."
纪念馆采用“大地耕作”1的设计策略,使地表裂开,建筑从地面缓缓升起,呈现北低南高、向前冲锋的趋势,整体犹如一条向栖霞山挺进的木船,直冲江面,象征着胜利之舟、人民之舟、伟大复兴之舟。形体的设计回应了习主席在合肥渡江战役纪念馆考察时强调的:“渡江战役的胜利是靠老百姓用小船划出来的。”

© 侯博文

© 侯博文
When visitors enter the memorial hall, they are first presented with a tall lobby/foyer under a giant triangular skylight; then they enter the basic exhibition hall to experience the creation of a real historical scene under the firelight of war; stepping onto the red culture exhibition hall on the cantilevered second floor, they can overlook Qixia Mountain and the Yangtze River from here; next, passing through the second-floor corridor, is the virtual experience interactive exhibition hall, which is the end of the exhibition; coming out of the first-floor lobby, circling to the underside of the cantilever, Qixia Mountain in the distance sits on the thin river surface, and the sunset glow shines through the gaps of the cantilever onto the gravel on the ground. From brilliance, dimness, dawn to brightness, visitors here experience the temporal narrative of preparation, river crossing, victory, and commemoration.
观览者进入纪念馆,首先呈现的是巨型三角天窗下高大的门厅兼序厅;再进入基础展厅体验战争火光下真实历史场景的营造;步入二层悬挑处的红色文化展厅,在这里远眺栖霞山和长江;接着穿过二层沿廊,是虚拟体验互动展厅,也是展览的尾声;从一层门厅出来,绕行至悬挑下,远处栖霞山坐落在薄薄的江面上,日落的光辉穿过悬挑的缝隙映射在地表的碎石上。从光辉、昏暗、曙光到明亮,观览者在此体验了从备战、渡江、胜利、纪念的时间叙事。

© 侯博文