密苏里植物园杰克·C·泰勒游客中心
Jack C. Taylor Visitor Center at the Missouri Botanical Garden / Ayers Saint Gross
自然与现代的融合典范:密苏里植物园杰克·C·泰勒游客中心是建筑设计的杰作。它从花园的历史和丰富植物收藏中汲取灵感,模糊了室内外界限,创造出沉浸式体验。耐用材料的运用传达出机构的悠久历史,而亲生物设计元素更是让游客仿佛置身于自然之中。其建筑设计既展现了传统温室的特色,又融入了现代元素,为游客带来独特的视觉享受和场所感。
多功能的游客中心:该游客中心不仅是一个建筑艺术作品,还具备多种实用功能。灵活的礼堂和教室、餐厅、咖啡馆、活动中心和商店等设施,满足了游客的各种需求。周边的世界林地花园强调植物多样性,为游客提供清晰方向的同时,也为各类活动提供了更宽敞的空间。它真正成为了密苏里植物园向世界展示自己的重要门户。

© Casey Dunn

© Casey Dunn
建筑师提供的文字描述一个标志性的游客中心从大自然中汲取灵感。密苏里植物园是植物科学研究的全球领导者,也是美国最古老的持续运营的植物园。进入一个新时代,花园聘请了Ayers Saint-Gross和Michael Vergason景观建筑师设计了一个标志性的游客中心和配套花园,作为每年100多万游客的主要门户。最先进的Jack C.Taylor游客中心代表了花园大胆、变革性的愿景,其使命是发现和分享有关植物及其环境的知识,以保护和丰富生命。
Text description provided by the architects. An iconic visitor center draws inspiration from nature. The Missouri Botanical Garden is a global leader in plant science research and the nation's oldest botanical garden in continuous operation. Entering a new era, the Garden engaged Ayers Saint Gross and Michael Vergason Landscape Architects to design an iconic visitor center and complementary gardens as the primary gateway for more than one million annual visitors. The state-of-the-art Jack C. Taylor Visitor Center represents a bold, transformative vision for the Garden and its mission to discover and share knowledge about plants and their environment in order to preserve and enrich life.

© Casey Dunn
受花园历史及其丰富植物收藏的启发,Jack C.Taylor游客中心模糊了室内和室外的界限,通过融入自然世界的元素创造了一种身临其境的体验。游客设施包括一个灵活的礼堂和教室、Sassafras餐厅和咖啡馆、拜耳活动中心和一个新的花园门商店。无障碍客房服务包括无障碍卫生间、家庭卫生间和安静的房间。
Inspired by the history of the Garden and its extensive plant collection, the Jack C. Taylor Visitor Center blurs boundaries between indoors and outdoors, creating an immersive experience by incorporating elements of the natural world. Visitor amenities include a flexible auditorium and classrooms, the Sassafras Restaurant and Cafe, the Bayer Event Center, and a new Garden Gate Shop. Accessible guest services include barrier-free restrooms, family restrooms, and a calming room.

© Casey Dunn
游客中心与花园的到达顺序无缝集成,是花园展示自己的一系列门槛的一部分。抵达后,游客穿过历史悠久的石头花园墙,进入精心设计的新北花园。该花园专为无障碍而设计,包括缓坡小径和宽敞的露台,游客可以在那里逗留和休息。花岗岩、青铜和密苏里州本土石灰岩等耐用材料传达了该机构的悠久历史和重要性,并加强了新花园与历史同行之间的关系。
The visitor center integrates seamlessly into the Garden's arrival sequence, serving as part of a series of thresholds through which the Garden reveals itself. Upon arrival, visitors pass through the historical stone garden wall into the thoughtfully designed new north garden. Designed for accessibility, the garden includes gently sloping paths and generous terraces where visitors can linger and rest. Durable materials including granite, bronze, and Missouri-native limestone convey the longevity and significance of the institution and strengthen the relationship between the new gardens and their historic counterparts.

© Casey Dunn

© Casey Dunn
该建筑坚固的北立面和透明的南立面模仿了传统的温室设计。一旦进入,游客就会沉浸在自然光中,通过远处广阔花园的大厅欣赏美景。大厅轴线以花园小径和喷泉为中心,提供了一种即时的场所感。游客中心的主要灯笼特征悬挂在天花板上,包括一个定制设计的粗布,其图案灵感来自树冠。通过将斑驳的光线过滤到大厅,灯笼唤起了进入树林中空地的感觉。晚上,灯笼的光芒欢迎游客和社区。
The building's solid north façade and the transparent south façade mimic traditional greenhouse design. Once inside, visitors are immersed in natural light as they take in views through the lobby of the extensive gardens beyond. The lobby axis is centered on garden paths and fountains, providing an immediate sense of place. The visitor center's main lantern feature is suspended from the ceiling and includes a custom-designed scrim perforated in a pattern inspired by tree canopies. By filtering dappled light into the lobby, the lantern evokes the feeling of entering a clearing in the woods. At night, the glow of the lantern welcomes visitorsand the community.

© Casey Dunn

© Casey Dunn
亲生物的设计元素在整个游客中心交织在一起,包括定制的水磨石地板,以河流岩石和密苏里州林地风格的黄铜装饰来反映当地的景观;受圆形岩石和鹅卵石影响的售票和游客参与台形式;吊灯让人想起萤火虫、星星和雨滴。分隔用餐区和咖啡馆的墙壁上摆放着花园收藏的压制植物标本,而头顶的灯光则模仿了盛开的植物。Sassafras餐厅和咖啡馆由圣路易斯的建筑合作伙伴Tao+Lee设计,包括一个定制的长凳和社区桌子,由Shumard橡树的树干制成,这棵橡树以前是花园生活收藏的一部分。
Biophilic design elements are woven throughout the visitor center, including custom terrazzo flooring that reflects the local landscape with inlays of river rock and Missouri woodland-inspired brass accents; ticketing and visitor engagement desk forms influenced by the rounded rocks and pebbles; and pendant lights calling to mind fireflies, stars, and droplets of rain. Walls dividing the dining areas and café include pressed botanical specimens from the Garden's collection, while the overhead lighting mimics the form of flora in full bloom. Sassafras Restaurant and Café, designed with St. louis-based architectural partners, Tao + Lee, includes a custom bench and community table made from the trunk of a Shumard Oak Tree that was previously part of the Garden's living collection.

© Casey Dunn
环绕中心的世界林地花园强调植物多样性、视觉凝聚力和为游客提供清晰的方向。中心周围的新花园共同构成了46000多种植物的活图书馆,这些植物代表了来自世界各地的300多种物种,其中包括许多濒危物种。它们还为花园的重要户外项目提供了新的灵活性。季节性活动、婚礼和教育节目现在享有更宽敞、设备更好的空间,以及靠近新游客中心的自豪感。
The world-woodland garden that surrounds the center emphasizes plant diversity, visual cohesion, and clear orientation for the visitor. Together, the new gardens surrounding the center serve as living libraries of more than 46,000 plants representing over 300 species from around the world, including many that are endangered. They also provide a new level of flexibility for the Garden's significant outdoor program. Seasonal events, weddings, and educational programming now enjoy more generous and better equipped spaces along with the pride of place that comes from proximity to the new visitor center.

© Casey Dunn
Ayers Saint-Gross是一家由建筑师、规划师、景观设计师、室内设计师、平面设计师和空间分析师组成的跨学科设计公司。该公司与世界各地的使命驱动型客户合作,为共享知识和文化创造场所。
About Ayers Saint Gross. Ayers Saint Gross is an interdisciplinary design firm of architects, planners, landscape architects, interior designers, graphic designers, and space analysts. The firm works with mission-driven clients around the world to create places for shared knowledge and culture.

© Wesley Law

© Casey Dunn