景观视频教程

Parc de la Distance

景观 / 公共空间 2020-10-21 22:10 © 作品由「lbb789」上传,最终解释权归作者所有 lbb789

Parc de la Distance

Architect: Precht
Location: Vienna, Austria | View Map
Project Year: 2020
Category: Parks/Gardens

Parc de la Distance

Parc de la Distance

Parc de la Distance

Parc de la Distance

Parc de la Distance

Parc de la Distance

Parc de la Distance

Parc de la Distance

Parc de la Distance

Parc de la Distance

普莱米斯:
Premis:

在流感大流行期间,许多公园和花园都关闭了,担心人们没有遵守身体距离的规则。在维也纳,所有著名的公园,如Schönbrunn或Belvedere都关闭了大门,居民们不得不利用大街小巷来伸展双腿。但是,一个引入物理距离规则作为设计指南的公园会是怎样的呢?
During the pandemic many public parks and gardens closed with the worry that the rules of physical distancing are not practiced. In Vienna, all famous parks, like Schönbrunn or Belvedere closed their gates and residents had to use streets and alleys to stretch their legs. But how would a park look that introduces the rules of physical distancing as a design-guideline?

Design:

虽然我们的“Park de la Distance”鼓励物理距离,但设计是由人的触觉塑造的:指纹。平行车道就像指纹一样,引导游客穿过起伏的景观。每一条车道的入口和出口都有一个入口,用来指示道路是否有人或自由漫步。车道之间相距240厘米,并有90厘米宽的树篱作为一个分区。沿着他们的道路,人们走在浅红色的花岗岩砾石上。虽然大部分时间人们在视觉上是分开的,但他们可能会听到附近小路上的脚步声。每趟单程约600米长。种植园的高度随着旅程的变化而变化,给整个公园的树篱提供了不同的高度。有时游客完全沉浸在大自然中,有时他们从树篱上爬出来,可以看到花园的另一面。但在任何时候,他们都保持着安全的身体距离。
Although our ‘Park de la Distance’ encourages physical distance, the design is shaped by the human touch: a fingerprint. Like a fingerprint, parallel lanes guide visitors through the undulating landscape. Every lane has a gateway on the entrance and exit, which indicates if the path is occupied or free to stroll. The lanes are distanced 240cm from each other and have a 90cm wide hedge as a division. Along their path, people walk on reddish granite gravel. Although people are visually separated most of the time, they might hear footsteps on the pebbles from the neighbouring paths. Each individual journey is about 600m long. The height of the planters varies along this journey and give different levels to the hedges throughout the park. Sometimes visitors are fully immersed by nature, other times they emerge over the hedge and can see across the garden. But at all times, they keep a safe physical distance to each other.

The Park after the pandemic:

与日本禅宗花园的波浪形图案相似,小径缓慢地向中心旋转,在中心放置喷泉。这些象征着生命的源泉和内在的平衡。从中心开始,游客继续向外流动。个人旅行大约需要20分钟,为繁华的城市地区提供了非常独特的东西:短暂的独处时间。暂时与世隔绝。一个思考、冥想或独自穿越大自然的时刻。
Similar than the wavy patterns of a Japanese zen-garden, the paths slowly spiral towards a center, where fountains are placed. These symbolise a source of life and inner balance. From the center, visitors continue to circulate outwards. The individual journey takes around 20 minutes and offers something very unique for bustling urban areas: A brief time of solitude. A temporary seclusion from the public. A moment to think, to meditate or just to walk alone through nature.

本文转自 Archello http://archello.com/project/parc-de-la-distance
设计师 | 中国
Parc de la Distance