场地文脉与环境的精妙融合:该项目深谙其位于Puy Guillaume镇东部边缘的区位特点,巧妙地处理了与周边平庸的郊区建筑和壮阔的Forez山景之间的关系。设计并未采取突兀的姿态,而是选择与现有环境建立“共生关系”,通过借鉴相邻建筑的材料和形式,使自身体量得以合理安放。其几何形态直接呼应了场地中最明确的参照物——橄榄球场,在尊重现有结构的同时,确保了建筑在公共设施层面的“非纪念性”表达,并以开放姿态迎接外部环境。
公共性与景观视野的策略性构建:设计成功地将建筑定位为连接乡村景观与城镇活动的枢纽。体育和文化馆通过其上置的体量,不仅享有俯瞰场地的优越视野,还通过其规模和标志性形态,在城市边缘形成了强而独特的视觉锚点。至关重要的是,项目通过一个有顶的公共长廊与现有建筑紧密相连,界定了面向橄榄球场的友好公共空间。这种设计策略,特别是在拱形结构下创造的宽阔屋檐,在保护室内免受西晒的同时,保证了视觉的完全通透性,实现了室内外活动的无缝衔接。
结构逻辑与材料的在地性表达:建筑的形态逻辑清晰地反映了其内部组织——木框架金属外皮构成的“帽子”形态,体现了功能分区。主空间(大厅和看台)被赋予高容积,而辅助空间则低矮化处理,实现了空间尺度的宜人过渡。项目高度强调了对在地材料的运用,特别是采用了木质结构,不仅是对“中部高原”木材部门技术能力的展示(争取BTMC标签),也为室内营造了一种质朴而坚固的“乡村”品质。光线的精确控制和无障碍的外部视野,确保了使用舒适性,并使建筑活动能被外部清晰地感知。
This site is characterized by its position on the eastern edge of the town of Puy Guillaume, with a space primarily oriented towards the Forez mountains and the surrounding countryside.
该地块因其位于 Puy Guillaume 镇的东部边缘而引人注目,其特点是有一个主要面向 Forez 山和周围乡村的空间。
A rural landscape, both mediocre and exceptional, where the quality of the hilly horizon mixes with the poverty and ordinary buildings of the outskirts of the town. The project site is occupied by a parking lot bordering a rugby field, municipal workshops, and a garage.
一个农村景观,既平庸又不平凡,丘陵地平线的品质与镇郊的贫穷和普通建筑混合在一起。该项目地块被一个与橄榄球场接壤的停车场、市政车间和一个汽车库所占据。

© salemmostefaoui
An ambiguous situation for a building that will eventually be the most massive of this complex. The project rules out any form of rude or broken environment, favoring a symbiotic relationship with the existing. It links its position and geometry to the clearest and most concrete forms and spaces of the site: the rugby field, and finds its expression in a familiarity of materials and forms with the adjacent buildings.
对于一个最终成为这个建筑群中最庞大的建筑来说,这是一个模棱两可的情况。该项目排除了任何形式的粗暴或断裂的环境,倾向于与现有的共生关系。它将自己的位置和几何形状与场地中最清晰、最具体的形式和空间——橄榄球场联系起来,并通过与相邻建筑在材料和形式上的熟悉程度来找到自己的表达方式。
The project seeks both a connection with the great landscape and an urban relationship with the town center and the already existing tertiary, sports, and technical buildings. With its scale, its recognizable "emblematic" shape, and its position on the back line of the rugby field, it marks a strong and unique presence in the scale of its project. It fully assumes its non-monumental character as a public facility, generously opening its spaces outwards.
该项目既寻求与大景观的联系,又寻求与镇中心和已经存在的第三产业、体育和技术建筑的城市关系。由于其规模、可识别的“标志性”形状以及位于橄榄球场的后线上,它在其项目的规模上标志着一个强大而独特的存在。它完全承担了其作为一个公共设施没有纪念性的特征,慷慨地将其空间向外开放。

© salemmostefaoui

Axonometric view
轴测图
The sports and cultural hall is located on the upper level of the ground, offering a panoramic view of the entire site. It also forms a backdrop that partially masks the technical service buildings, reconfiguring a décor focused on sporting activities. Beyond its function as a sports venue, the building has an ambition to highlight this landscape site located on the edge of the town and to enhance the existing uses. The peripheral path leading to the rugby field naturally structures and organizes the routes and spaces of the site. We imagine this place on a match day, at its busiest. The implementation of the project strengthens this existing structure and seeks to clearly materialize this organization.
体育和文化馆位于地面的上部,享有整个场地的悬垂视野。它还形成了一个背景,部分掩盖了技术服务型建筑,重新构成了一个以体育活动为重点的装饰。该建筑除了其本身作为一个体育场馆的功能外,还有一个野心就是突出这个位于城镇边缘的景观用地,并加强已经存在的用途。通往橄榄球场的外围道路自然地结构和组织了该场地的路线和空间。我们想象这个地方在一个比赛日,一个人群最密集的时候。项目的实施加强了这一现有的结构,并寻求将这一组织清晰地具体化。

© salemmostefaoui

© salemmostefaoui

Plan
平面图

© salemmostefaoui
It is through a covered public gallery of the extension of the sports hall that the building tightly links with the existing. This gallery protects the western facade and defines a friendly public space facing the rugby field. The leisure space located at the southwest corner occasionally opens onto the gallery through an outdoor refreshment bar, in order to bring added value to the uses already present on the site.
正是通过体育场馆扩建部分的一个有盖的公共长廊该建筑才与现有的建筑紧紧相连。这个长廊保护了西面的立面,并定义了一个面向橄榄球场的友好公共空间。位于西南角的休闲空间偶尔会通过一个户外茶点酒吧向画廊开放,以便为场地内已有的用途带来附加值。

© salemmostefaoui
We want the building to be a true carrier of the city and to meet users and the public, rather than being an isolated architectural object. The gallery is one of the devices to achieve this. The second benefit of this space is the sports hall. Along the entire length of the facade, the slope of the arched structure creates a generous hood that protects the gymnasium from western light while maintaining full transparency and continuity with the outside.
我们希望建筑不是一个孤立的建筑物体,而成为城市的真正载体,并与用户和公众相遇。画廊是实现这一目标的装置之一。这个空间的第二个好处是运动馆。在整个外墙的长度上,拱形结构的倾斜度创造了一个宽大的罩子,保护体育馆不受西方光线的影响,同时保持完全透明和与外部的连续性。

© salemmostefaoui

© salemmostefaoui
The volume of the building appears as a "hat" in the wooden frame of the metal envelope, which is the formal expression of the organization of the uses. The hall and the stands are contained in a single volume, with optimized dimensions under the structure of 7 meters. Adjacent spaces that do not require as much height are located on the periphery of the room. The main space benefits from high volume, the secondary spaces from low volume. The latter are covered under the roof, giving a human scale to their uses and allowing a fluid transition between the different spaces of the scheme.
建筑的体量以“帽子”的形式出现在金属外皮的木质框架中,是使用组织的正式表达。大厅和看台被包含在一个单一的体量中,结构下的优化尺寸为7米。其他不需要很高的相邻空间在房间的外围。主要空间采用高容积,次要空间采用低容积。后者被覆盖在屋顶上,使其用途具有人性化的尺度,并允许在该方案的不同空间之间平稳过渡。

© salemmostefaoui

Section
剖面图
The outdoor gallery belongs to these spaces under the roofs. It benefits from a strategic location facing the rugby field to the west, forming a thickness between the inside and the outside. The project wishes to integrate as much as possible into the land, but also to be a carrier of the construction sector and local know-how, particularly the wood sector of the "Massif Central" to obtain the BTMC label.
户外画廊属于这些屋顶下的空间。它得益于一个战略性的位置,面向西部的橄榄球场,形成了内部和外部之间的厚度。该项目希望尽可能地融入这片土地,也希望成为建筑部门和当地技术的载体,特别是“中部高原”地区的木材部门,从而获得BTMC标签。

© salemmostefaoui
The project strives to offer an interior space characterized by the use of raw and resistant materials through the choice of wood structure and its overall volume. The structure contributes to the "rural" quality of the interior spaces. The light in the large room is controlled to ensure optimal comfort for physical practice. It is naturally lit and has an unobstructed external view, both to offer a view of the rugby field and the exterior landscape, and to display its activities from the outside.
该项目通过选择木质结构及其总体体积,努力提供一个以使用原始和抗性材料为特征的内部空间。该结构的设计为室内空间的“乡村”品质做出了贡献。大房间里的光线被控制,保证了运动练习的最佳舒适度。它是自然采光的,并且拥有无障碍的外部视野,既可以提供橄榄球场和外部景观的视野,也可以从外部展示其活动。
Text provided by the architect
文字描述由建筑师提供
Translator: Han Yuxin
译者:韩雨欣

© salemmostefaoui