Senyong Zhipu Building/Takenaka Corporation
森永芝浦大厦 / Takenaka Corporation
设计理念的创新与可持续性:该项目最引人注目的亮点在于其将自然元素深度融入办公环境的设计理念。建筑师将“KAKUHAN no Mori”(混合森林)的概念贯穿始终,不仅体现在景观设计上,更深入到室内空间的材质选择、光影营造以及员工健康关怀。通过种植候鸟喜爱的树木,扩大城市绿化,体现了对生态环境的尊重和贡献。同时,项目采用大量木材,并与创始人故乡的森林循环联系,传递了可持续发展的理念,展现了建筑设计在社会责任方面的积极探索,为城市建筑的可持续性提供了新的视角。
空间设计的巧思与细节:项目在空间设计上展现出极高的创意与对细节的极致追求。建筑师巧妙地将森林的元素融入到工作空间中,例如,主要的办公区域的设计灵感源于树冠,通过不同的大小、阴影和不均匀性来模拟森林的氛围。这种设计不仅赋予了空间独特的视觉效果,更重要的是,它营造了一种开放、互动、充满生机的环境。此外,镜面立面的应用,既能反射周围的绿色环境,又能起到风阱的作用,为建筑提供了自然通风,同时配合阳光控制器,调节光线,在细节处体现了对环境和使用者健康的关注。
健康与福祉的深度关怀:该项目不仅关注建筑的美观和功能性,更注重员工的身心健康。建筑师在7层和屋顶设计了“健康”区域,包括草药园、健身设施、神社和步行道等,为员工提供了丰富的休闲和健身空间。此外,通过自然风、阳光和灯光的巧妙结合,营造出光影交错的森林氛围,让员工在工作的同时也能感受到大自然的恩赐。这种对健康和福祉的深度关怀,体现了建筑师以人为本的设计理念,也为未来办公空间的设计提供了有益的借鉴,预示着未来办公空间设计的趋势——更加注重员工的身心健康和幸福感。

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO
This project is designed for the office of a candy and food manufacturing company. The customer's vision is to contribute to a sustainable world for customers, employees, and society by providing them with physical and mental health and an environment. As the foundation for realizing their vision, we have designed their new office as a forest of the city, where many species coexist, and named it "KAKUHAN no Mori", meaning "mixed forest". Our ideal location is a place where diverse nature and employees inside and outside the company can interact with each other and expand their world, just like mixing ingredients to make candy and enjoying it together.
该项目是为一家糖果和食品制造公司的办公室设计的。 客户的愿景是通过为客户提供身心健康和环境,为客户、员工和社会实现一个可持续发展的世界做出贡献。 作为实现他们愿景的基础,我们将他们的新办公室设计为城市的森林,许多物种共存,并将其命名为“KAKUHAN-no-Mori”,意思是“混合的森林”。我们的理想场所是多样化的自然和公司内外的员工可以相互影响并扩展他们的世界的地方,就像混合原料制作糖果并一起享受一样。

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO

概念图

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO
We have created an environment co creation office based on the forest as a reference, because the forest is a symbol of coexistence and inclusiveness. Firstly, we will design the landscape to resemble a forest. Tokyo is a big city with few natural landscapes, so even with limited natural environment, it is still a crucial habitat for migratory birds. We analyzed the vegetation conditions of the site and the ecological habits of migratory birds, and planted trees that are favored by migratory birds to expand the green coverage of the city.
我们以森林为参照,打造了一个环境共创型办公室,因为森林是共存与包容的象征。首先,我们将景观设计成森林的模样。东京是一座大城市,自然景观稀少,因此即便是有限的自然环境,对于候鸟而言仍是至关重要的栖息地。我们分析了场地的植被状况以及候鸟的生态习性,并种植了候鸟喜爱的树木,以扩大城市的绿化范围。

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO
Secondly, we have used a large amount of wood internally, structurally, and externally. We will link this project with the forest cycle of the founder's birthplace, and pass on his spirit and healthy forestry to future generations. Indoor and outdoor wood is cut down by the client's staff and designers. After the completion of the project, we planted new seedlings for future forestry.
其次,我们在内部、结构和外部使用了大量的木材。 我们将这个项目与创始人出生地的森林循环联系起来,将他的精神和健康的林业传递给后代。 室内外木材由客户的工作人员和设计师砍伐。 工程完工后,我们为未来的林业种植了新的幼苗。

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO

二层平面图

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO
The interior design inspiration comes from the scenery of the forest. The first and second floors are designed as the foundation of the forest, connecting and interacting with locals, companies, and the landscape. The main workspace is designed from the canopy, which contains different sizes, shadows, and unevenness. The bright top layer is inspired by the tops of trees and the diffuse reflection of sunlight.
室内设计灵感来自森林的风景。 一楼和二楼被设计为森林的基座,与当地人、公司和景观联系和互动。 主要工作空间是从树冠设计的,树冠包含不同的大小、阴影和不均匀性,明亮的顶层灵感来自树木的顶部和阳光的漫反射。

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO

标准层平面图

七层平面图

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO
In addition, we attempt to improve physical and mental health by installing natural waves in the space. The design of the mirror facade is to reflect the green and sky of the landscape. It also has the function of a wind trap, providing natural ventilation for infectious disease control, and a sunlight controller that brings the brightness of sunlight into the space while reducing heat load. The color temperature of external lighting is linked to the actual temperature and changes gently. Some internal lighting is linked to external wind speed sensors to make the shadows of indoor plants sway, resulting in shaking and flickering effects.
此外,我们试图通过在空间中安装自然波动来改善身心健康。镜面立面的设计是为了反映景观的绿色和天空。 它还具有捕风器的功能,为传染病控制提供自然通风,以及阳光控制器,将阳光的亮度带入空间,同时减少热负荷。 外部照明的色温与实际温度联动,并柔和地变化,一些内部照明通过与外部风速传感器联动,使室内植物的阴影摇曳,从而产生摇动和闪烁的效果。

© SS Co., Ltd. Nozomu SHIMAO
Natural wind, sunlight, and lighting create uneven light and shadow, like a forest in a workspace. Workers can experience nature anytime, anywhere. In addition, the 7th floor and roof level are designed as "health" areas. Various devices have been installed to enjoy the sunny and gentle breeze of health promoting activities, such as herbal and fruit gardens, easy to stretch fitness facilities, shrines, and 100 meter walking trails.
自然风、阳光和灯光创造出不均匀的光影,就像工作空间中的森林。 工人可以随时随地感受大自然。 此外,7 楼和屋顶层被设计为“健康”区。 安装了各种装置,以享受阳光明媚、微风习习的健康促进活动,如草药和水果园、易于伸展的健身设施、神社和 100 米步行道。