Wald.Berlin.Klima.——森林展览
Wald.Berlin.Klima. – Exhibition in the Forest
在处理气候变化和自然保护等问题时,教育是一个重要方面。问题在于,像气候变化这样的抽象话题如何才能被理解?还有一个难题——是否应该在自然保护区规划一条自然教育道路?这样的行动会破坏观察到的环境吗?
When tackling topics as climate change and nature conservation, one of the important aspects is education. The question arises how an abstract topic like climate change can made understandable? There is also a dilemma –should one plan a natural education path in a nature protection area? Could such an action damage the observed environment?
沃尔德·柏林·克利马。展览采取的立场是允许人们接触(受保护的)自然栖息地,从而使参观者与主题建立个人联系。这个展览有双重作用。首先,让游客在情感层面上感受自然环境,其次,在认知层面上教育他们有关气候变化的抽象主题。这是通过空间测量以及图形和文本形式的信息交流来实现的。
The Wald.Berlin.Klima. exhibition takes a stance of allowing people a contact with a (protected) natural habitat and thus enabling the visitor to develop a personal connection to the topic. The exhibition has a twofold role. Firstly, making visitors sensible to the natural environment on an emotional level and secondly, education them about the abstract topic of climate change on a cognitive level. This is achieved through spatial measures as well as through information communication in form of graphics and text.
© gewerkdesign
© gewerkdesign
© Winkelmeier
© Winkelmeier
© Winkelmeier
© Winkelmeier
© Winkelmeier
© Winkelmeier
© gewerkdesign
© gewerkdesign
© Winkelmeier
© Winkelmeier
© gewerkdesign
© gewerkdesign
© gewerkdesign
© Winkelmeier
© Winkelmeier
© gewerkdesign
© hochC
© hochC
© hochC
沃尔德·柏林·克利马。讲述了柏林森林适应气候变化的故事。到2050年,柏林林业局的混交林发展计划将使城市周围主要的人工松林变成天然的、结构丰富的森林,能够抵御极端气候。第一个混交林项目区域自2017年完成,公众可见。
Wald.Berlin.Klima. tells a story of the adaptation of Berliner forests to the climate change. By 2050 the mixed-forest-development program of Berlin’s forestry will turn the predominant artificial pine forests around the city into natural, structurally rich forest, which are resistant to climate extremes. First of the mixed-forest-program areas are finished since 2017 and visible for the public.
该展览向人们介绍了气候变化、森林及其对柏林居民的重要性之间的联系。生物多样性、沼泽地和森林作为二氧化碳粘合剂、地下水的形成、木材的可持续利用和天然林业的重要性只是展览中涉及的一些主题。强调了与柏林居民、他们的二氧化碳足迹以及全球背景下柏林州的气候政治之间的密切关系。
The exhibition educates about the connections between the climate change, the forest and its importance for inhabitants of Berlin. Biodiversity, moors and forest as CO2 binders, formation of groundwater, sustainable use of wood and importance of natural forestry are only some of the topics covered in the exhibition. A strong relationship to the inhabitants of Berlin is highlighted, their CO2 footprint and the climate politics of the state Berlin in the global context.
为了突出这些不同的主题,选择了一个特别的区域——柏林西部的城市森林格鲁纽瓦尔德。该地区是典型的德国文化景观——以木材生产和休闲为主要功能的人工松林。它形态多样,浅冰川峡谷和冰碛地貌隐藏着小沼泽和湖泊。在该地区加强林业活动之前的单一老树仍然存在。整个场地处于自然保护之下。
To highlight these diverse topics a special area was picked – Grunewald, an urban forest in the west of Berlin. The area is a typical German cultural landscape – a planted pine forest with wood production and recreational as its primary functions. It is morphologically diverse with a relief of shallow glacial valleys and moraines hiding with small moors and lakes. Single older trees from the time before the intensified forestry activity in the area are still present. The whole site is under nature protection.
森林边缘的一个大入口区域起着活动空间和集合点的作用。从那里,参观者被引导沿着4公里长的展览路线,穿过高架人行道和平台,到达不同的兴趣点。定位系统使游客在格伦瓦尔德森林迷宫般的树木、道路和地形中感到更加舒适和安全。它由沿途的标记和从远处看到的地标组成。
A big entrance area on the edge of the forest functions as an event space and a meeting point. From there the visitors are led along a 4 km long path of the exhibition through raised walkways and platforms to different points of interest. An orientation system makes the visitor feel more comfortable and safe in the maze of trees, paths and topography of the Grunewald forest. It is composed of markers along the way and landmarks seen from afar.
11个车站以“客厅”的形式布置在沿途的战略点上。这些房间是森林中5×5 m的空地,配有展览元素。它们以文本和清晰易懂的图形的形式传递信息。大型装置是展览的补充。他们在这次访问的戏剧性过程中发挥了重要作用。作为地标可见,它们唤起好奇心,吸引游客从一个车站到另一个车站。这些装置以一种有趣和情绪化的方式传达信息,加强了体验。
11 stations in form of “living rooms” are placed on strategic points along the path. These rooms are 5×5 m cleared square areas in the forest furnished with exhibition elements. They carry information in form of text and clearly understandable graphics. Large-scale installations complement the exhibition. They play an important role in the dramaturgy of the visit. Visible as landmarks they evoke curiosity and lure the visitor from one station to another. The installations communicate information in a playful and emotional way, strengthening the experience.
每个“起居室”都讲述了森林不同方面的故事。诸如二氧化碳足迹之类的抽象短语变得清晰易懂。在一个装置中,游客在森林中的超现实图像中移动,0.5公顷区域内的所有树木都被标记为蓝色。通过这一点,游客了解到,每一位柏林人都需要多大的森林面积来约束他们每年的二氧化碳排放量。实现了个人联系。
Each of the “living rooms” tells a story of a different aspect of the forest. Abstract phrases such as CO2 footprint are made visible and easily understandable. At one installation visitors move through a surreal image in the forest where all the trees in 0,5 ha area have been marked blue. Through this a visitor comprehends how big an area of forest needed for every Berliner to bind their annual CO2 emission is. A personal connection is achieved.
展览将城市的一小部分正交秩序带入了复杂的自然环境。它是连接游客和森林的纽带。它使游客能够从熟悉的平台“客厅”观察和理解自然的复杂性。同时,设计元素只是一个平台。他们让森林站在前台,成为展览的主要元素。
The exhibition brings a small part of urban orthogonal order into the complex environment of nature. It is a connecting link between a visitor and the forest. It enables the visitor observation and understanding of the natural complexity from a familiar platform – the „living room“. At the same time the designed elements are only that – a platform. They allow the forest to step in the foreground and become the main element of the exhibition.
建成年份:2017年
Landscape architecture: hochC LANDSCHAFTSARCHITEKTEN
Exhibition design: gewerkdesign
Other design firms involved: Planungsbüro Förster, BCO Architekten
Client: City of Berlin, Forestry Department Grunewald
Project location: Grunewald, Berlin, Germany
Design year: 2015/16
Year Built: 2017