天津生态城

景观设计 / 居住环境 2021-8-25 10:12

天津生态城
Tianjin Eco-City

Landscape architect Grant Associates has won an international competition to create a new 41 hectare city park for Sino-Singapore Tianjin Eco-City (TJEC) in northern China.

友谊公园位于青岛运河天津生态城的中心位置,其设计理念是欢迎所有年龄段的游客,庆祝中国和新加坡之间的友谊,并体现可持续性原则。Grant Associates的总体规划旨在通过联锁对比鲜明的景观和人物(如水和土地、自然和城市)将这些理念转化为现场,同时保持设计与连续地形的统一。
Occupying a central location in Tianjin Eco-City on the Gu Dao Canal, the design vision for Friendship Park is a park that welcomes visitors of all ages, celebrating the friendship between China and Singapore, and embodying the principles of sustainability. Grant Associates’ masterplan aims to translate these ideas onto site by interlocking contrasting landscapes and characters – like water and land, nature and city – while maintaining a unity in the design with a continuous landform.

Grant Associates Singapore将领导天津中新友谊公园的设计,并提出一个分阶段的总体规划,其中包括一个由五个玻璃生物群落组成的温室、热带植物收藏和水上花园。其他主要设计元素包括湿地中心、城市码头、游戏区、活动草坪和圆形剧场。除了Grant Associates外,音乐学院的设计团队还包括WilkinsonEyre Architects、环境设计顾问Atelier Ten和结构工程师Atelier One。该团队将与当地顾问合作交付该项目,该项目将成为30平方公里生态城市内最引人注目的公共公园。友谊公园也是一个全天候的国际旅游目的地。
Grant Associates Singapore will lead the design of Tianjin Sino-Singapore Friendship Park with a phased masterplan that proposes a Conservatory of five glass biomes, housing tropical plant collections and water gardens. Other key design elements include a wetland centre, an urban dock, play areas, event lawn and amphitheatre. Alongside Grant Associates, the design team for the Conservatories includes WilkinsonEyre Architects, environmental design consultant Atelier Ten and structural engineer Atelier One. The team will collaborate with local consultants to deliver the project, which will be the most high-profile public park within the 30 sq km eco-city. Friendship Park is also intended as an all-season, international tourist destination.

Tianjin Eco-City

© Grant Associates

Tianjin Eco-City

© Grant Associates

Tianjin Eco-City

© Grant Associates


Tianjin Eco-City

© Grant Associates

Tianjin Eco-City

© Grant Associates

Tianjin Eco-City

© Grant Associates


Tianjin Eco-City

© Grant Associates

Tianjin Eco-City

© Grant Associates

Tianjin Eco-City

© Grant Associates


Tianjin Eco-City

© Grant Associates

Tianjin Eco-City

© Grant Associates


新加坡国家公园委员会(Nparks)是海湾花园的原始客户,现担任天津生态城友谊公园计划的顾问。Grant Associates设计团队的确认当地合作伙伴包括天津经济技术开发区(TEDA)。友谊公园是Grant Associates新加坡办事处持续发展的几个景观项目之一。该机构目前正致力于该地区的一系列著名项目,包括新加坡的福南购物中心和Paya Lebar Quarter,以及越南的越南德国大学(VGU)。
Singapore’s National Parks Board (Nparks), the original client behind Gardens by the Bay, is acting in the capacity as advisor to Tianjin Eco-City for the Friendship Park scheme. Confirmed local partners for Grant Associates’ design team include Tianjin Economic-Technological Development Area (TEDA). Friendship Park is one of several landscape projects sustaining the growth of Grant Associates’ Singapore office. The practice is currently working on a series of prestigious projects in the region, including Funan Mall and Paya Lebar Quarter in Singapore, and the Vietnamese-German University (VGU) in Vietnam.

Stefaan Lambreghts, associate at Grant Associates, comments:

“Friendship Park is a hugely exhilarating and ambitious project. Our vision is to create a sustainable, playful and life enhancing landscape alongside inspiring architecture. Together this will provide a rich variety of spaces in which people can come together to play and learn, and have fun.”

“公园象征着很多东西。它代表了中国和新加坡之间的密切关系,以及人与自然、土地与水、住所与暴露之间的联系。友谊公园将成为公共公园的典范,为所有年龄段的人提供空间,让他们享受丰富多样的自然体验。”
“The park symbolises many things. It represents the close relationship between China and Singapore, as well as the connection between people and nature, land and water, shelter and exposure. Friendship Park will exemplify the vital role of public parks in providing space for people of all ages to enjoy a rich variety of experiences with nature.”

Detailed design concept

对比庆祝。友谊公园是一个充满对比的城市公园,在和谐平衡的环境中为不同的用户群体和体验提供各种空间。例如,湿地森林与社区滨海广场和高耸的城市景观形成对比,而高架山脊步道则可以从远处眺望整个场地和下面的水上花园。这种对比鲜明的人物和景观的融合使友谊公园成为一个真正唤起友谊的丰富而复杂的公园。
Celebration of contrasts. Friendship Park is an urban park full of contrasts, offering a variety of spaces for different user groups and experiences, in a harmonious and balanced setting. For example, the Wetland Forest contrasts with the Community Esplanade and high-rise cityscape beyond, while an elevated Ridgetop Walk gives long distance views across the site, and the Water Gardens below. This fusion of contrasting characters and landscapes makes Friendship Park a rich and complex park that truly evokes friendship.

建筑、基础设施和景观的融合。公园中心是温室。它与公园的地形有着内在的联系,是公园的主要焦点。温室的五个生物群落将提供全年的住所和兴趣。围绕着一系列的花园和湿地空间,他们邀请人们进一步探索公园。湿地游客中心也位于生物群落中,提供了另一个庇护空间,并有机会了解其周围的微妙生态。
Sensitive responses to a challenging environment. The park’s new landscape is crafted out of an understanding of the inhospitable nature of the current site, which is currently barren. Exposed to north-west winds and with a saline soil, the aspiration is to establish an appropriate micro-climate by creating a sheltered park environment, which will be enjoyable throughout the year. Ridges in the northern reaches of the site will protect people and nature from the prevailing winter winds.

Fusion of architecture, infrastructure and landscape.
At the centre of the park is the Conservatory. Intrinsically linked to the park’s landforms, it forms the main focus of the park. The Conservatory’s five biomes will provide year-round shelter and interest. Enclosing a series of garden and wetland spaces, they invite people to further explore the park. A Wetland Visitor Centre, also housed in a biome, provides another sheltered space and the opportunity to learn about its surrounding delicate ecologies.

可持续性。友谊公园旨在成为可持续设计原则的灯塔。这包括制定强有力的“海绵城市战略”,利用一系列功能性水体来管理水流,改善水质,并在适当情况下减少径流。这些措施包括在滨水区设置芦苇床以过滤水,并在适当情况下使用透水铺路。
Sustainability. Friendship Park aims to be a beacon for sustainable design principles. This includes the establishment of a robust ‘Sponge City Strategy’ that uses a series of functional waterbodies to manage water flow, improve water quality, and, where appropriate, reduce water run-off. Measures include waterfront reed beds to filter water, and the use of permeable paving where appropriate.

公园的环境战略还将尽可能利用太阳能。重要的是,温室位于场地的北端,远离高大城市建筑的阴影,在那里可以捕捉到最大的阳光。单车道和人行道网络将贯穿整个公园区域。
The park’s environmental strategy will also utilise solar energy wherever possible. Importantly, the Conservatory is placed towards the northern end of the site, away from the shadows of the tall city buildings where it can capture maximum sunlight. A network of cycle lanes and pedestrian paths will flow throughout the park area.

Background about Sino-Singapore Tianjin Eco-City

天津生态城于2008年启动,是中国和新加坡之间的一个双边项目,旨在为可持续城市的未来发展创造蓝图。中新天津生态城的基础设施已完成,首批居民于2012年迁入。2020年左右建成后,该生态城将容纳多达35万人,居住在低碳、绿色环境中,已成为世界上最大的生态城市。计划于2018年在天津生态城举行一系列庆祝活动,以纪念该概念十周年。
Initiated in 2008, Tianjin Eco-City is a bilateral project between China and Singapore aimed at creating a blueprint for the future development of sustainable cities. The basic infrastructure for Sino-Singapore Tianjin Eco-City is complete and the first residents moved into the city in 2012. When completed in around 2020, the eco-city will house up to 350,000 people in a low-carbon, green environment that already ranks as the world’s largest eco-city. A series of celebrations are planned to take place in Tianjin Eco-City in 2018 to mark the concept’s tenth anniversary.

天津生态城