布里隆的景观治疗公园
The Landscape Therapeutic Park in Brilon
Planergruppe Oberhausen:布里隆的景观治疗公园将开阔的草甸山谷与陡峭的森林斜坡形成对比。重新设计的温泉公园与新整合的“豪斯·德·加斯特斯”是草地山谷的迷人中心,拥有美丽的树木、芳香的鲜花草地和丘陵草地。对城市的重要景观、远处的白色石灰岩以及前滑雪跳跃进行了阐述。在南部,公园主要由山谷周围的树林和从草坪合并而成的宽阔草地组成。森林与开阔的草地形成了内向的对比。沿着以温泉公园为起点的景观治疗路径,有13个车站,展示各种情绪,如清晰、和谐、混乱、专注、沉思和崇高。在这里,可以发现奇妙的事物,可以享受和平,可以探索声音和气味,可以感知光影的交替。反复出现的元素,如舒适的长椅、红色和说明性文字,将这些车站融入广阔景观的整体环境中。
Planergruppe Oberhausen: The landscape therapeutic park in Brilon visualises the contrast between an open meadow valley and steep forest slopes. The redesigned spa park with the newly integrated “Haus des Gastes” is the attractive centre of the meadow valley with its beautiful trees, the fragrant flower meadows and hilly grassland. Important views to the city, to the white limestone rocks in the distance and up to the former ski jump were elaborated. In the south, the park is dominated by the woods surrounding the valley and the wide meadows that merged from the lawns. The forest represents the introverted counterpoint to the open meadowland. Along the landscape therapeutic path with the spa park as a starting point there are 13 stations that stage various moods such as clarity, harmony, confusion, mindfulness, contemplation and sublimity. Here, amazing things can be discovered, peace can be enjoyed, sounds and scents can be explored, and the alternation of light and shadow can be perceived. Recurring elements such as the comfortable benches, the red colour and the explanatory lettering, integrate these stations into the overall context of the extensive landscape.
1 Landscape window (“Landschaftsfenster”)
The landscape window is located on a small bastion which forms the ‘prelude’ and opens up towards the entire site of the landscape therapeutic way. A place of pausing before embarking on a tour to the other stations.
2 Grotto bridge (“Grottensteg”)
At the first contact with the forest narrow bridges lure the hiker into the mysterious penumbra. They lead into the romantic atmosphere of moss and fern-covered stone formations to the buried entrances of mysterious grottos.
当沿着草地小径行走时,徒步旅行者有时会听到铃铛轻轻地敲响,他/她被引诱沿着曲折的小径上坡。风中的小铃铛声预示着森林仙女的飞翔。如果出现低谷,可以使用绳索使其形成环状。
3 Fairy sound (“Feenklang”)
When following the meadow path, the hiker at times hear bells ring softly from which he/she is lured up the slope on a zigzag path. The sound of small bells in the wind adumbrates the flight of the forest fairy. In case of doldrums the rope can be used to make them ring.
在森林的一角,来访者走出阴影,走进了光明之中。从站姿上看,广阔的草原和地平线上独特的云杉群给人留下了特别深刻的印象。景色从狭窄的森林变为开阔的草地山顶。
4 Stances (“Hochsitze”)
At the corner of the forest the visitor steps out of the shadow into the light. From the stances there is a particularly impressive view over the wide grassland and towards the distinctive spruce group on the horizon. The view changes from the narrowness of the forest to the open expanse of the grassy hilltop.
从繁茂的绿色中解放出来,前一个迷人的滑雪跳跃呈现在一个狭长的草地斜坡上,并向深处和远处提供了令人叹为观止的视野。跳楼平台的栏杆呈对角线伸出,给徒步旅行者一种飞翔的感觉。跳台滑雪的头部有一个十米高的摇摆式脚手架。
5 Ski jump (“Skisprungschanze”)
Freed from the proliferating green, the former fascinating ski jump presents itself over a long narrow meadow slope and gives a breathtaking view into the depths and into the distance. The balustrade of the jump-off platform juts out diagonally across the path and gives the hiker a hint to the feeling of flying. The head of the ski jump is marked by a ten-meter-high rocking swing scaffold.
6 Spring source (“Quellengrund”)
The Möhne spring was re-natured as a layer source and is an atmospheric and attractive place.
7 Path spider (“Wegespinne”)
On the eastern slope side, the path spider causes some surprise and confusion. Red oak beams follow the course of the path borders, marking this unusual crossing of three paths. Hikers can rest and orientate themselves.
在小径上方,一个仙女花环在高大森林的漫射光中闪耀着红色的光芒。彩色亚克力玻璃环捕捉并捆绑日光。仙女的声音消失后,森林仙女的光环再次变得清晰可见。
8 Fairy wreath (“Feenkranz”)
High above the path, a fairy wreath shines red-shimmering in the diffuse light of the tall forest. The ring of coloured acrylic glass captures and bundles the daylight. After the fairy sound trails off, again the aura of the forest fairy becomes perceptible.
9 Poetry glade (“Dichterlichtung”)
A woodchip of split oak wood circularly frames a recessed glade in the forest. A narrow path leads into the light circular frame, a place to pause, to listen in, a retreat to read and read out aloud.
10 Cherry wood (“Kirschwald”)
Directly on the path side, a small forest of wild cherries begins: A flowering forest with edible fruits and bright yellow autumn colours giving the hiker a good reason to take a rest on the bench.
在穿过森林的小路的尽头,有几个吊床——位于森林边缘,部分被红色遮阳篷遮挡——邀请徒步旅行者放松。透过树梢进入天空和云层的景色被森林和草地花朵的香味所补充。
11 Hammocks (“Hängematten”)
At the end of the path through the forest several hammocks – located on the edge of the forest and partly shaded by red awnings – invite the hiker to relax. The view through the treetops into the sky and the clouds is complemented by the scent of the forest and meadow flowers.
在湖边露台对面,可以看到池塘上方的老城区、圣彼得教堂和圣安德鲁教堂的轮廓。一个带长凳的小广场吸引了人们对这一令人印象深刻的景观的注意。一条通往池塘的新渡槽在斜坡上作为一个小喷泉。
12 Old town view (“Altstadtblick”)
Opposite the lakeside terrace, there is a view over the ponds towards the silhouette of the old town and St. Peter’s and St. Andrew’s church. A small square with benches draws the attention to this impressive view. A new aqueduct to the ponds is staged as a small fountain on the slope.
通过移除池塘的围栏和周围的种植,释放现有湖泊阶地的潜力,从而将水的体验带到前台。此外,湖岸上宽阔的台阶使人们可以直接进入湖水。一片可爱的樱桃林取代了北部原先的超大广场,精致的凉棚构成了湖边长廊的“前奏”。
13 Lake terrace with cherry grove (“Seeterrasse mit Zierkirschenhain”)
The potential of the existing lake terrace was unleashed by removing the fencing of the ponds and by surrounding planting in order to bring the experience of water to the foreground. Furthermore, generous steps on the lakeshore allow direct access to the water. A lovely cherry grove replaces the formerly oversized plaza in the North, and a delicate pergola forms the ‘prelude’ to the lake promenade.
MEADOWLAND AND FORESTRIES
Landscape Therapeutic Park in Brilon
面积:4.5公顷
Project: Landscape Therapeutic Park in the Brilon Forestries
Location: Brilon (Germany)
Constructor: City of Brilon (Germany)
Landscape architects: PLANERGRUPPE OBERHAUSEN and B.A.S. Kopperschmidt & Moczalla (Germany)
Planning period: 2012 to 2013
Realisation: 2013 to 2015
Area Surface: 4,5 ha
Photo Credits:Claudia Dreysse