景观视频教程

Old Market Square, Nottingham

景观 / 滨水生态 2018-4-27 19:09 © 作品由「安徒生童话」上传,最终解释权归作者所有 安徒生童话
本文由园林吧小编安徒生童话翻译,原文来自网络。如有翻译不周请在下方留言,欢迎批评指正!

Gustafson Porter + Bowman:诺丁汉的旧市场广场是英国最古老的公共广场之一,有着800年的市场历史。
Gustafson Porter + Bowman: Old Market Square in Nottingham is one of the oldest public squares in the UK with an 800 year history as a market place.

它是英国继伦敦特拉法加广场之后的第二大城市,11,500平方米。由Gustafson Porter + Bowman在2005-2007年的更新,包括更换了T.C.的设计。休伊特,广场的建筑师和附近的议会大厦。广场和建筑都在1929年完工,广场在1994年上市。
At 11,500m2, it is the second largest in Britain after London’s Trafalgar Square. Its regeneration by Gustafson Porter + Bowman 2005-2007 involved the replacement of a design by T.C.Howitt, architect of the square and the adjacent Council House building. Both the square and building were completed in 1929, and the square was listed in 1994.

在2001年取得了英国八个“核心”城市之一的地位后,许多人觉得这个广场并没有反映出诺丁汉的雄心和抱负,但如果重新发展,它可能成为更大变革的催化剂。
Having achieved the status of one of Britain’s eight ‘Core’ cities in 2001, many people felt that the square did not reflect Nottingham’s ambitions and aspirations, but if redeveloped, it could be the catalyst for greater change.

残疾人通道已成为一项重要的考虑事项,其正式设计的早期方案及其众多的低围墙和步骤难以谈判。它还削弱了城市举办城市和文化活动的能力,缺乏合适的照明也导致了夜间不受欢迎的气氛。
Disabled access had become an important consideration, with the formal design of the earlier scheme and its numerous low walls and steps difficult to negotiate. It also compromised the city’s ability to stage civic and cultural events, and the lack of suitable lighting also contributed to an unwelcoming atmosphere at night.

2004年,城市发展部组织了一次国际设计比赛。短暂的是;为所有人提供畅通无阻的通道,使用优质的材料,提供新的水景,引入软性景观,整合街道家具,创造灵活的性能空间,让人们流连,鼓励24小时使用,使周边的活动得以延伸到空间,并凭借其设计吸引行人。它还必须创造一种地方感,增强诺丁汉的特色和特色。
In 2004, the City’s Development Department organised an international design competition. The brief was to; provide unhindered access for all, use high quality materials, provide new water features, introduce soft landscaping, integrate street furniture, create flexible performance space, allow people to linger, encourage 24 hour use, enable perimeter activity to spill out into the space, and attract pedestrians by virtue of its design. It also had to create a sense of place and reinforce the distinctive qualities and character of Nottingham.

© Gustafson Porter + Bowman

© Gustafson Porter + Bowman

© Gustafson Porter + Bowman

© Gustafson Porter + Bowman

© Gustafson Porter + Bowman

© Gustafson Porter + Bowman

© Gustafson Porter + Bowman

© Gustafson Porter + Bowman

© Gustafson Porter + Bowman

© Gustafson Porter + Bowman

© Gustafson Porter + Bowman

Gustafson Porter + Bowman是六家入围的入围企业之一,他们的计划是为公众咨询而制定的。
Gustafson Porter + Bowman were among six short listed entrants, whose schemes were developed for public consultation.

这个过程包括在议会大厦和购物中心举行的展览,以及一个在线投票系统。
This process involved an exhibition in the Council House and shopping centres, and an online voting system.

最后的考虑是由一个杰出的设计评审团给出的,他们一致选择了Gustafson Porter + Bowman计划。
Final consideration was given by a distinguished Design Jury, which selected the Gustafson Porter + Bowman scheme unanimously.

行人活动和公共领域的研究调查显示,78%的穿越空间的人避开了中心,因为有许多台阶和低矮的墙壁。
Pedestrian activity and public realm studies were commissioned which revealed that 78% of people crossing the space avoided the centre due to the many steps and low walls.

设计的目的之一是加强广场与繁忙购物区和文化区之间的联系。
One of the aims of the design was to reinforce the squares connections to busy shopping areas and cultural quarters.

其目的是创造一个空间,当忙碌的时候,空的时候仍然保持平静。
The intention was to create a space that still felt calm when busy yet animated when empty.

新的设计融合了原始的中世纪广场的有机地形,并通过逐步改变轮椅使用者和排水系统来适应现有的瀑布。
The new design incorporates the organic topography of the original medieval square, and accommodates existing falls by gradual level changes for wheelchair users and drainage.

主要材料是花岗岩,体现了空间的重要性,并提供了很长的设计寿命。
The predominant material is granite, to reflect the importance of the space and provide a long design life.

许多英国公共广场以道路交通、标牌和街道家具为主;然而,与城市规划者的合作导致了一种凌乱的、现代的设计。
Many UK public squares are dominated by road traffic, signage and street furniture; however collaboration with city planners has resulted in a clutter free, contemporary design.

这些材料的设计和选择是为了对它们的背景产生共鸣,并且足够坚固,经得起时间的考验。中央市场广场是由葡萄牙的一个巨大的浅色的防滑花岗岩的表面组成的,它赞美了议会大厦的波特兰石。
The materials have been designed and selected to be sympathetic to their context and robust enough to stand the test of time. The central market square is composed of a large light coloured surface of slip resistant granite from Portugal that compliments the Portland stone of the Council House.

它可以为举办活动的车辆提供,设置市场,并为各种表演创造所需的背景。
It is accessible to vehicles for staging events, setting up markets and creating the backdrops required for a variety of performances.

新的梯田提供了比以前多得多的座位,并形成了灰色、黑色、白色和米黄色的花岗岩块。
New terraces providing significantly more seating than before and are formed of grey, black, white and beige granite blocks.

这些颜色反映了周围建筑立面使用的石头的范围,也反映了水平的变化。
These colours reflect the range of stone used in the surrounding building facades and also delineate level changes.

它们的逐渐变细的形状形成了一排排的长椅,而其他的则形成了花盆。
Their tapering forms create rows of benches, whilst others form planters.

种植创造了空间的亲密感;植物的线条产生了一层与长排和有轨电车的分离。
The planting creates a sense of intimacy in the space; lines of plants create a layer of separation from the activity of Long Row and the tram stop.

花盆里摆放着四千个色彩鲜艳的花球、多年生植物和800个灌木,它们为广场提供了一个活的框架,并随着季节的变化而不断变化。这些也是为了适应诺丁汉在Bloom团队的临时种植计划。沿着长排种了一排银杏树,以加强它作为长廊的地位。他们有一个大胆的角形,独特的,明亮的绿色扇形叶片,在秋天变亮黄色。在南方的游行队伍中,通往安吉尔街(Angel Row)的街道上,是一种栎木(Quercus palustris)或针叶栎(Pin Oak)的街道,在秋天,它的叶子变成了明亮的红色/褐色,反映了广场上许多19世纪建筑的砖墙。
Planters lined with a box hedge are filled with 4,000 colourful flowering bulbs, perennials and 800 shrubs that provide a living frame to the square, changing constantly in accordance with the season. These are also designed to accommodate temporary planting schemes by the Nottingham in Bloom team. A formal line of Ginkgo biloba trees has been planted along Long Row to reinforce its status as a promenade. They have a bold angular form, distinctive, bright green fan-shaped leaves which turn bright yellow in autumn. On South Parade leading into Angel Row, an avenue of Quercus palustris or Pin Oak, whose leaves turn bright red / brown in autumn, reflecting the brick facades of many of the square’s 19th-century buildings has been created.

4400平方米的水景包括一个倒影池、一个1.8米的瀑布、一架rills、53架喷气式飞机和一个scrim,被布置成四个梯田,当用作舞台或临时观景区时可以关闭。
The 4,400m2 water feature comprises a reflecting pool, a 1.8m waterfall, rills, 53 jets and a scrim, arranged as four terraces, which can be turned off when used as a stage or temporary viewing areas.

在晚上,水的特征被点燃,闪烁的光和闪光的纤维光学镶嵌到每一个单独的水射流。长排已被改造成一个环境大道,从翻新的上市灯笼中投射出大气的照明,并由安装在路面上的打火机补充。
At night the water feature is lit up to shimmer and sparkle with fibre optics inlaid into each individual water jet. Long Row has been transformed into an ambient boulevard with atmospheric lighting cast from the refurbished listed lanterns, complemented by up-lighters set in to the paving.

在广场的南面,四盏灯的反射器提供了间接的背景照明,以确保广场的安全和诱人。
To the south of the square, reflectors on the four lighting masts provide indirect background lighting to ensure that the Square feels safe and inviting.

这些还能支持临时照明桁架和横幅,将广场变成壮观的舞台。
These are also capable of supporting temporary lighting trusses and banners, which transform the square into a stage for spectacular events.

设计的目的在于,新广场应该与欧洲最好的公共场所的质量相匹配,比如巴黎的大广场。诺丁汉有一种公民自豪感,确保资源集中在管理和维护上。
The aim of the design was that the new square should match the quality of Europe’s finest public spaces, such as the grand squares in Paris. There is a sense of civic pride in Nottingham that ensured that resources were focused on management and maintenance.

无论在什么情况下,Gustafson Porter + Bowman总是会努力创造出一些创新和美丽的东西。
Whatever the circumstances, Gustafson Porter + Bowman will always strive to produce something innovative and beautiful.

在处理公共空间时,设计的目的和表现都非常重要,它能激发人们的灵感并提供令人难忘的体验。如果这样做,就会产生一种共同的幸福感。在诺丁汉,广场已经成为一个重要的地标,吸引了全国各地的人们的兴趣,并成为诺丁汉正在进行的重建的催化剂。
When dealing with a public space, it is hugely important that the design serves its purpose and performs well, that it inspires people and provides a memorable experience. If it does this, it will engender a sense of communal well-being. At Nottingham the square has become an important landmark, drawing interest from people around the country and acting as a catalyst for Nottingham’s ongoing regeneration.

在项目完成后的十多年里,设计完成了所有要求的概要。
Over a decade since the completion of the project, it is certain that the design achieved all of the requirements of the brief.

自3月16日开幕以来,新广场举办了有史以来规模最大、规模最大的盛会。
Since opening on 16th March, the new square hosted some of the largest and best attended events ever staged in the square.

其中包括免费音乐会、烟花表演、美食博览会、灯泡和鲜花市场。
These have included free concerts, firework displays, a fine food fair and a bulb and flower market.

已经准备了各种各样的项目活动,包括体育赛事、军事展览、各种市场和公共卫生运动,最后在圣诞节前几周举行盛大的溜冰场。
A diverse programme events has been prepared, which includes sporting events, military displays, a variety of markets and public health campaigns, culminating in a spectacular ice rink in the weeks before Christmas.

新广场的日常影响是立竿见影的,在午餐时间和傍晚的时候,它已经成为一个很好的利用空间,除了周末吸引游客的地方。
The day to day impact of the new square has been immediate, and it has already become a well-used space at lunchtimes, and early evenings, in addition to a popular attraction for tourists at the weekend.

市议会主席说,这超出了所有人的预期,当地舆论也很乐观。
The head of the City Council has said it exceeds all expectations, and local public opinion is positive.

预算为650万英镑,采购是通过OJEU承包商选择过程和土木工程师学会第七版合同。
The budget was £6.5m, and procurement was via the OJEU Contractor Selection Process and the Institution of Civil Engineers 7th Edition contract.

该计划由东米德兰开发署、大诺丁汉合伙公司、东米德兰兹政府办公室和欧洲委员会资助。
The scheme was funded by the East Midlands Development Agency, Greater Nottingham Partnership, the Government Office for the East Midlands and the European Commission.

在处理公共空间时,非常重要的一点是,设计服务于它的目的,并且表现得很好,它能激励人们并提供一个难忘的体验。我们设计的目的是为了迎合诺丁汉的公民自豪感,新广场应该与欧洲最好的公共空间的质量相匹配,并且能够举办大型活动,从而在整个一年里改变广场。
When dealing with a public space, it is hugely important that the design serves its purpose and performs well, that it inspires people and provides a memorable experience. Embracing the civic pride of Nottingham, the aim of our design was that the new square should match the quality of Europe’s finest public spaces and be capable of holding large events that transform the square throughout the year.

-尼尔·波特,创始合伙人,Gustafson Porter + Bowman。
– Neil Porter, Founding Partner, Gustafson Porter + Bowman

“这个项目得到了诺丁汉市民的好评,在参加比赛的时候,场地的使用也很好,同时也利用休息区来放松和满足。”由于其开放空间的特点是整天都是繁忙的中心,而在晚上,与反社会行为相关的以前的问题实际上随着新设计而消失了。。
The project has been very well received by the citizens of Nottingham and the space is very well used both in attending events but also using the seating areas to relax and meet. Since its opening the space has been characterised by being a busy hub throughout the day and at night, previous issues associated with antisocial behaviour have effectively disappeared with the new design.

-史蒂夫·亨特,诺丁汉市议会。
– Steve Hunt, Nottingham City Council

景观建筑:Gustafson Porter + Bowman:
Landscape Architecture: Gustafson Porter + Bowman:

客户:诺丁汉市议会
Client: Nottingham City Council

Gustafson Porter + Bowman项目团队:
Gustafson Porter + Bowman Project Team:

尼尔·波特,尼利什·帕特尔,多米尼克·布克尔斯,伊内斯·玛切利诺,金纳·斯托拉德,波林·奥雷加。
Neil Porter, Nilesh Patel, Dominik Bueckers, Ines Marcelino, Kinna Stallard, Pauline Weiringa

工程师:Ove Arup & Partners Ltd。
Engineers: Ove Arup & Partners Ltd

工料测量师:Davis Langdon LLP。
Quantity Surveyors: Davis Langdon LLP

灯光设计师:Speirs & Major Associates。
Lighting Designer: Speirs & Major Associates

行人研究:空间句法有限公司
Pedestrian Study: Space Syntax Ltd

保护顾问:朱尔斯·伦弗鲁协会。
Conservation Consultant: Jules Renfrew Associates

主要承办商:Balfour Beatty土木工程有限公司
Main Contractor: Balfour Beatty Civil Engineering Ltd

水特性专家:OCMIS有限公司
Water Feature Specialist: OCMIS Ltd

开工及竣工:18个月(2005年10月至2007年3月)
Commencement and completion: 18 months (October 2005 – March 2007)

项目总价值:8.8 m。
Total Project Value: £ 8.8 m

本文转自 landezine http://www.landezine.com/index.php/2016/11/new-old-market-square-nottingham/
设计师 | 中国
Old Market Square, Nottingham