UCCA粘土博物馆/隈研吾建筑事务所
UCCA Clay Museum / Kengo Kuma & Associates
独特的设计灵感:UCCA 粘土博物馆的设计独具匠心。其灵感来源于蜀山和龙窑,将山形体量与陶瓷厂和运河相连,使建筑与场地完美融合。屋顶的倒置外壳结构由四层木格梁支撑,为室内空间带来动态变化。同时,立面与当地工匠合作,让人联想到陶器的“温度”,陶瓷面板体现了陶瓷城的历史文化,这种融合自然与人文的设计令人赞叹。
传承与创新的典范:该项目不仅展示了宜兴的陶瓷文化,还与重建地区总体规划一致,设想了陶瓷文化中心。在保留退役工厂遗迹的同时,融入现代设计元素。无论是独特的建筑形态还是与当地文化的紧密结合,都展现了建筑设计在传承历史文化与创新之间的平衡,为未来的建筑项目提供了优秀的范例。
© Fangfang Tian
© Fangfang Tian
建筑师提供的文字描述我们设计了一个艺术博物馆来展示宜兴的陶瓷文化,宜兴被称为“陶瓷之都”,以使用紫砂制作陶器而闻名。该遗址曾是宜兴陶瓷文化的中心,拥有众多陶瓷厂和工作室。该项目与重建该地区的总体规划相一致,并设想了一个陶瓷文化中心,其中包括工作室和车间,同时保留了退役工厂的遗迹。
Text description provided by the architects. We designed an art museum to showcase the ceramic culture in Yixing, known as the "ceramic capital" and renowned for its production of pottery using purple clay. The site was once the center of Yixing's ceramic culture, with its numerous pottery factories and ateliers. This project aligns with the master plan to redevelop the area and envisions a cultural center for ceramics, incorporating ateliers and workshops while preserving the remnants of decommissioned factories.
© Fangfang Tian
Plan - Ground Floor
© Eiichi Kano
© Fangfang Tian
这本类似于一座陶山的书的灵感来源于位于项目现场附近的蜀山,北宋作家苏东坡非常珍视它,还有一座已经连续使用了600年的龙窑。山形体量被刺破,与陶瓷厂和运河相连,将建筑与场地轴线和周围的工厂综合体无缝融合。
The volume resembling a mountain of pottery is inspired by Shushan Mountain, located near the project site and cherished by the Northern Song dynasty writer Su Dongpo, as well as by the dragon kiln, a climbing kiln that has been in continuous use for 600 years. The mountain-shaped volume was punctured to connect with the pottery factory and the canal, seamlessly integrating the building with the site's axis and the surrounding factory complex.
© Fangfang Tian
Section AA
© Fangfang Tian
屋顶是一个由虚拟球体雕刻而成的倒置外壳结构,由四层木格梁支撑。这种轻盈而坚固的木结构为室内空间带来了动态变化,并将视线和流通流更深地吸引到建筑中。
The roof, an inverted shell structure carved by virtual spheres, is supported by four layers of wooden lattice beams. This light yet strong wooden structure brings dynamic changes to the interior space and draws the line of sight and circulation flow deeper into the building.
© Eiichi Kano
West Elevation
© Eiichi Kano
立面是与当地工匠合作开发的,让人联想到工厂里陶器的“温度”。其不平坦的表面被涂上了不同颜色的釉料,根据一天中的时间和季节创造出不同的表情。这些陶瓷面板像中国茶具一样温暖而略显粗糙,体现了陶瓷城1000多年来世代相传的历史和文化。
The facade, which evokes the "temperature" of pottery in the manufactory, was developed in collaboration with local artisans. Its uneven surface is glazed with varying color gradations, creating different expressions depending on the time of day and season. Warm and slightly coarse to the touch like Chinese tea ware, these ceramic panels embody the history and culture of the ceramic city, which has been passed down through the generations for more than 1,000 years.
© Eiichi Kano