米莱尼奥广场酒店

景观 / 居住环境 2024-10-10 17:29

米莱尼奥广场酒店
Plaza Del Milenio

米莱尼奥广场酒店项目是 EXP 建筑师事务所的城市重建佳作。它位于历史名城瓦拉多利德,融合地域文化,通过大桥与历史中心相连。项目涵盖停车场、展馆、广场和环境保护区等,实现功能与美观结合。创新利用展馆体现可持续理念,河流生态系统向公共空间扩展,自然与现代融合,简约精致统一。它重新连接地区与市中心,提升城市形象,为游客提供文化体验,是自然与城市共生、文化传承与现代设计完美结合的典范,为城市发展注入新活力。

EXP建筑:EXP建筑师事务所的城市重建项目包括更新广场,在紧邻的环境中新建展馆,并提供可容纳1500人的多用途结构。瓦拉多利德是西班牙西北部一座有32万居民的历史名城,是卡斯蒂利亚和莱昂省的首府。这座城市位于皮苏尔加河和埃斯格瓦河的交汇处。米莱尼奥广场区与皮苏尔加河右岸接壤,并通过伊莎贝尔天主教大桥与历史中心相连。
EXP ARCHITECTES: The project of urban redevelopment by EXP architects consists in renewing the square, with its new pavilion in the immediate environment, and providing for a multiuse structure which a capacity of 1500 persons. Valladolid, an historic city of 320 000 inhabitants, located in North West Spain, is the capital of the province of Castile and Leon. The city stands at the confluence of the Pisuerga and the Esgueva rivers. The district of the Plaza del Milenio borders the right bank of the Pisuerga and is connected to the historic center by the Isabel the Catholic Bridge.

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

Plaza Del Milenio

© EXP / TAFYR

该项目涉及公共空间的开发。它包括将该地区与市中心重新连接起来,以及加固皮苏尔加河的河岸。该项目由几个相互关联的部分组成:一个停车场、一个文化活动展馆、一个巨大的广场和一个环境保护区。该项目从街道设施到河流本身的景观,解决了该地区各个规模的发展问题。不同的组成部分由不同的团队管理:地下停车场包含多达400辆汽车和充满活力的基础设施(DAD arquitectura);多功能展馆——最初是为萨拉戈萨国际展览设计的,并被重新利用——(云9);公共空间和城市公园的开发,以及桥梁的再鉴定(EXP architects&;DAD arquitectura);完成了城市景观设计(小法国)。
The project concerns the development of public spaces. It consists in re-connecting the district with the city center and of enhancing the banks of the Pisuerga river. The project comprises several interlinked components: a car park, a pavilion dedicated to cultural events, a vast square, and an environmental reserve. The project addresses the development of the area at every scale, from the street furniture to the landscape of the river itself. The various components are managed by different teams: the underground car-park containing up to 400 vehicles and energetic infrastructures (DAD arquitectura); the multifunction pavilion – initially conceived for the international exhibition of Saragossa and reused – (Cloud 9); the development of the public spaces, and of the urban park, and the requalification of the bridge (EXP architects & DAD arquitectura); completed with an urban scenography (Les Petits Français).

The EXP architects project

为了将该区域从桥梁延伸到城市,该项目基于河流生态系统向公共空间的逐步扩展。由于伊莎贝尔天主教大桥的翻新,它将展馆置于与市中心相连的新绿地的核心位置。广场的地面略微升高,提供了人造草坪斜坡地形,与河岸的运动保持连续,允许河流的大气向城市空间迁移。通过从蔬菜到矿物的逐渐过渡,通过创建主题花园、水上花园和种植非凡树木,自然在广场和展馆周围得到驯化和驯化。
The team has developed a contextual intervention with objectives of sustainable development.
To extend the district beyond the bridge towards the city, the project is based on a progressive expansion of the ecosystem of the river towards the public space. It places the pavilion at the very heart of a new green space connected to the city center thanks to the renovation of the Isabel the Catholic Bridge. The ground of the square lifts up slightly, providing an artificial topography of turfed slopes in continuity with the movement of the banks, allowing the atmosphere of the river to migrate towards the urban space. By a gradual passage from the vegetable to the mineral, nature is thus tamed, domesticated on the square and all around the pavilion through the creation of thematic gardens, water gardens, and the planting of remarkable trees.

河岸被视为提供新资产的城市公园:水边的观察平台、集体和个人街道家具、互动儿童游戏、薄雾发生器和喷泉、风景间歇泉、雕塑和突出轮廓线的照明。在展馆周围布置了混凝土长凳,包括反射光线的玻璃微珠,构成花园和池塘的框架,并标识出入口。银行和广场上还安装了其他更为家庭化的自主式座椅装置,用于休息和放松。许多小径便于行人通行,也便于接近周围建筑物、银行和市中心。
The banks of the river are treated as an urban park offering new assets: observation platforms at the water’s edge, collective and individual street furniture, interactive children’s games, mist generators and water fountains, scenic geysers, sculptures, and lighting highlighting contour lines. Concrete benches incorporating glass microbeads reflecting the light are disposed around the pavilion, framing gardens and ponds, and identifying the access points. Other autonomous, more domestic, seating devices are installed on the banks and on the square for rest and relaxation. A number of paths allow easy circulation for pedestrians as well as accessibility to the surrounding buildings, to the banks and to the city center.

伊莎贝尔天主教大桥的作用通过全面升级得到加强,以满足现代城市需求。它配备了供行人和骑自行车的人使用的桥梁,以木材为桥面,并通过与广场协调的照明设备系统进行增强,部分由垂直风力涡轮机和固定在护墙上的光伏板供电。经过改造后,桥梁成为新城市发展的一个完整要素,构成能源基础设施的一部分,符合项目的环境要求。
The role of the Isabel the Catholic Bridge is reinforced by a complete upgrade to provide for modern urban needs. It is equipped with bridges for pedestrians and cyclists, decked in wood, and enhanced by a lighting device system coordinated with that of the square, partly fed by vertical wind turbines and photovoltaic panels fixed to the parapet. Thus retrofitted, the bridge becomes a full element of the new urban development, constituting part of the energy infrastructure, consistent with the environmental aspirations of the project.

An evolutionary and sustainable project

该操作将通过GBC España–VERDE认证。整个现场采用了一系列生态和可持续的工艺:清洁施工工艺、制造工艺、可回收材料、非晶太阳能电池板、LED照明系统、垂直城市风力涡轮机、雨水回收、种植乡土树种、电动汽车充电终端、,自助自行车等。
The operation will be certified GBC España – VERDE. A series of ecological and sustainable processes is featured on the site as a whole: clean construction processes, manufacturing process, recyclable materials, amorphous solar panels, LED lighting system, vertical urban wind turbines, rainwater recycling, planting of rustic native species, recharging terminals for electric vehicles, self-service bikes, etc.

这是一种利用当地资源的超上下文和可持续干预:气候、水及其管理、地形、当地植物物种、前景、可再生能源。该项目被视为一个多功能系统,一个充满活力、令人振奋的地方,将人们聚集在一起,加强地方特色,提高环境质量,同时提供一种进化变化的能力。
This is a hyper-contextual and sustainable intervention exploiting local resources: climate, water and its management, topography, local plant species, perspectives, renewable energies. The project is conceived as a multifunctional system, a vibrant, inspiring place, drawing people together, strengthening local identity and enhancing the quality of the environment, all the while providing a capacity for evolutionary change.

文本:EXP
Public spaces and landscape architecture: Concept : EXP ARCHITECTES / Antoine Chassagnol, Nicolas Moskwa, Maxime Vicens.
Name :Urban redevelopment of the Plaza del Milenio.
Location: Valladolid, Spain.
Area: 2.5 Hectares.
Year: 2011.
Client: Ayuntamiento de Valladolid, Spain.
Construction company: SACYR, Spain.
Development : EXP ARCHITECTES and DAD ARQUITECTURA / Sara Delgado Vazquez, Juan Carlos Delgado.
System of modular benches: Design : EXP ARCHITECTES.
Pavilion: CLOUD 9 / Enric Ruiz Geli with Edouard Cabay.
Urban scenography: LES PETITS FRANÇAIS / Martin Arnaud, Marilyn Kuentz.
Bridge: EXP ARCHITECTES and DAD ARQUITECTURA.
Energetic infrastructures: DAD ARQUITECTURA.
Underground car-park: DAD ARQUITECTURA.
Coordination:EDUARDO SÁNCHEZ SÁNCHEZ
Photo copyright: © EXP architectes, © TAFYR
Text: EXP

以上内容来自「landezine」,感谢天海蓝蓝521整理供稿,如有侵权请联系删除,查看原文
设计师 | 中国
米莱尼奥广场酒店