景观视频教程

卡米德斯畜栏的城市化

景观 / 居住环境 2021-10-25 18:15

卡米德斯畜栏的城市化
Urbanization of Camí dels Corrals

圣塔玛利亚。arquitectes:该项目设计了位于Puigcardener南坡的步行道的城市化,Puigcardener是小镇南端的一座小山,Manresa的历史从这里开始,现在的老城从这里开始。这座小山紧靠卡登纳河而建,充分利用了它的高度,与镇上其他地方的水平相比,可以很好地看到城市入口和县城周围的景色。
santamaria . arquitectes: The project designs the urbanization of a foot path located on the South slope of the Puigcardener, a small hill where the history of Manresa began and where the present Old Town starts, in the South end of the town. The hill raises next to the Cardener river, taking advantage of its height, comparing to the level of the rest of the town, with a good view of the city entrance and the county surroundings.

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© Francesc Rubí

Urbanization of Camí dels Corrals

© santamaria . arquitectes

Urbanization of Camí dels Corrals

© santamaria . arquitectes

Urbanization of Camí dels Corrals

© santamaria . arquitectes

Urbanization of Camí dels Corrals

© santamaria . arquitectes

该区域的城市化范围位于河流和山顶之间的半山,这里是该市最重要的纪念物之一,即9世纪的“圣玛丽亚大教堂”(Santa Maria de la Seu)。在北侧,这条小径的布局由明显的山丘地形和常年侵蚀形成的石窟分隔开来。一道古老的中世纪城墙保护着沿河的小山,并在南侧划定了道路。
The scope of the zone to urbanize is mid-level between the river and the top of the hill, where one of the most important monuments of the city raises, the 9th century Basilica of “Santa Maria de la Seu”. By the North side, the layout of the path is delimited by the pronounced orography of the hill and the grottos formed due to the erosion throughout the years. An old medieval wall protects the hill all along the course of the river and delimits the path, on the South side.

项目试图恢复旧路径的布局。这是一条狭窄的轨道,布局不规则,没有合法的城市化,人们可以到达山坡一半的小畜栏。由于山的松动和一些小建筑物的毁坏,它在几年前就关闭了。这是城市退化区的第一次城市化行动,它试图将山的南翼逐渐转变为绿色地带。在拆除位于山脚、沿河道路旁的现有建筑物阶段后,开始了通道中的工程。
The project tried to recover the layout of an old path. It was a narrow track with an irregular layout and without legalized urbanization that allowed people to reach small corrals located half of the hill slope. It was closed years ago, as a result of loosenings of the mount and the ruin of some small buildings. This is the first action of urbanization in this degraded zone of the city, and it tries a gradual transformation of the Southern flank of the hill into a green zone. The works in the pathway began after the phase of demolition of the existing constructions, located in the bottom of the hill, next to the road that follows the course of the river.

该项目的实施可以建立一条几乎水平的步行道,将目前正在修建的一个新广场和一个地下停车场的西坡与东坡连接起来,东坡是通往耶稣会圣殿的起点。十六和罗勒文。在不久的将来(2009年年中),将有一座人行天桥的入口,将老城与道路另一侧的一个地区连接起来。
The implementation of the project can establish a pedestrian footpath, almost horizontal, that connects the western slope of the hill, where, at the moment, a new square and an underground parking are under construction, with the eastern slope, where the path links with the starting point of the way to a Jesuit Sanctuary of the c. XVI and the Basilic. In the near future (mid 2009) there will be the entry of a footbridge that will connect the Old Town with a district situated at the other side of the road.

该项目工程面积为2508 m2,设计了道路的城市化以及沿车道山体岩石洞穴底部的加固。城市化提案的决议设计了一个自然轮廓,而不是强制的,适应地形,并试图保留现有植被的一部分。现有石墙保护了道路的新布局,使其免受高差的影响,石墙采用混凝土端头重建,沿路线形成一条长凳。岩石墙的一侧被清理和重建。下一步是在平坦的岩石下留下一个保护区,用1米的水处理。为石窟提供坚实基础并保护行人免受可能发生的山体滑坡影响的砾石。这种砾石安装在“Corten”钢面板的后面,定义了通往行人的道路。
The project works with an area of 2508 m2 and designs the urbanization of the path and the consolidation of the base of the rocky caves of the hill along the lane. The resolution for the urbanization proposal designs a natural outline, not forced, adapted to the orography and trying to keep part of the existing vegetation. The new layout of the path is protected from the height difference by the existing stone wall, reconstructed with a concrete termination that becomes a long bench along the route. The side of the rocky walls was cleaned and rebuilt. Next step was to leave a zone of protection under the flat rocks, treated with 1m. of gravel that provides a solid base for the grottos and protects the passers-by from possible landslides. This gravel is fitted behind the “Corten” steel panels and defines the way to the pedestrians.

在整个电路中,硬区和软区是结合在一起的。在一条从东到西的路线中,这条路从一条天然的混凝土路面开始,当它与一条石头路面连接时,这条道路就存在于通往大教堂的狭窄街道上;下一个区域用天然混凝土横梁切割粗砂软区域,作为石窟下的休息区,位于南立面的开始处,切割硬路面;最后一个区域是一个坚硬的区域,有氧化混凝土,贯穿整个山的正面,直到与广场入口相连。在这条路线的中部,有一个有草和树的柔软的休息区坐落在河的一个高级区域上。
All along the circuit hard zones and soft zones are combined. In a route from East to West, the path begins with a natural concrete pavement when it connects with the one of stone, existing in the narrow street to the basilica; next zone cuts the hard pavement with a soft zone of coarse sand cut with natural concrete crossbeams, conceived as a rest area under grottos, in the beginning of the South facade; the last zone is a hard area with oxidized concrete, throughout all this facade of the hill, until connecting with the entrance of the square. In the middle part of this route, a soft resting area with grass and trees is located, on an advanced area of the hill, over the river.

The project also includes the location of small beacons of light drawing the route all along the path, and natural concrete benches in the soft resting zones.

MATERIALS

The pavements have been chosen considering the different uses and the relation with the surroundings.

用粗砂铺设的区域底部为15 cm。人工碎石混合物,铺设、加湿、压实并夯实至95%的p.m。
All the zones paved with oxidized concrete have a base of 15 cm. of gravel and 15 cm. of concrete, with a finish of iron oxide.
The zones paved with coarse sand have a base of 15 cm. of an artificial mixture of chippings, with a laying, humidifying, compacting and tamped of the material to 95% of the p.m.

In the walking areas treated with soft paving, prefabricated concrete crossbeams of 30×20 cm. with variable length are placed over 15 cm. of chipping mixture.

The connection zone with the street is paved again with a natural concrete layer of 15 cm. over the existing concrete.
The area of the connecting ramp with the square is resolved with the placement of oxidized concrete slabs, with an aged finish of 15 cm. thick oxidised concrete.

All the contour of the mountain is sanitized and the base filled up with gravel that is contained by oxidized steel panels of Corten.

The existing wall is reconstructed and topped with natural concrete that becomes a natural bench throughout the way.

URBAN FURNITURE

Along the circuit of the path there are two resting areas with natural concrete benches.
The lighting of the path is resolved with round lights iftted on the wall in the ramp area, and iron streetlight in the rest of the path.

VEGETATION

The original vegetation of the area is kept. Grass is planted; the existing trees are pruned and removed those in poor condition.

BAY LAUREL, Laurus nobilis
FIG TREE, Ficus carica
LAUREL MAGNOLIA, Magnolia grandiflora
DWARF FAN PALM, Chamaerops humilis
FIR, Abies alba

DATA

2009年西班牙遗产干预奖作品选
Landscape Architecture: santamaria . arquitectes
Team: Pere Santamaria, Mireia Palomas, Pilar Toll, Gemma Torras
Project: Urbanization of Camí dels Corrals
Design: 2008
Completed: 2009
Location: Manresa, Spain
Area: 2500 m2
Client: Manresa City Council
Photographer: Francesc Rubí
Awards:
1st prize Torsanlorenzo International Prize 2009
1st prize III Landscape Architecture Exhibition 2009
Selected work for the 6th European Landscape Biennial 2010
Selected work for the Prize to Intervention on the Spanish Heritage 2009

以上内容来自「landezine」,感谢二年级的小渣渣整理供稿,如有侵权请联系删除,查看原文
卡米德斯畜栏的城市化