耒宿 / 建筑营设计工作室

建筑设计 / 酒店餐饮 2025-10-2 18:28

Lei Su/Architectural Camp Design Studio
耒宿 / 建筑营设计工作室

设计理念与场地回应:该项目最令人称道之处在于其对场地的深刻理解和尊重。设计师巧妙地将三棵原生树木作为设计概念的起点,赋予了“耒宿”项目独特的文化内涵。这种以树木为核心的布局,不仅保留了珍贵的自然元素,也巧妙地构建了两个庭院,为建筑带来了充足的阳光和四季景观。这种设计手法回应了当地村落的传统庭院式建筑格局,同时又注入了现代设计理念,实现了对场地文脉的传承与创新。项目在尊重原有环境的基础上,最大化地利用了场地,创造出令人印象深刻的空间体验。

空间布局与材料运用:“耒宿”的空间设计兼顾了实用性与美学价值。设计师在满足民宿功能需求的前提下,通过错落有致的平台设计,营造出置身于林间的居住体验。一层的实墙围合和二层的开放布局,形成了内外空间的互动,既保证了公共空间的开放性,又兼顾了客房的私密性。材料的选择也体现了对可持续发展的关注,回收旧砖的利用,以及木结构预制装配的建造方式,都体现了绿色环保的理念。屋顶沥青瓦的特殊处理,提升了建筑的辨识度,使其在周边环境中脱颖而出,又与整体风格相协调。

技术实现与细节处理:项目的建造技术和细节处理同样值得肯定。设计师选择了胶合木结构作为建筑主体,这不仅符合可持续发展的原则,也赋予了建筑温暖、自然的质感。预制装配的建造方式,确保了施工的精度,从而保证了最终的完成度。在细节处理上,内部木质隔墙与建筑和室内一体化设计,避免了二次装修带来的成本增加,体现了设计师对成本控制的精准把控。整个项目在满足功能需求的同时,也注重视觉效果和空间体验,充分展现了建筑师对建筑与环境、材料与建造的深刻理解,最终呈现出令人赞叹的建筑作品。

© Weiqi Jin

© Ning Wang

Villages and Sites

The project is located in Beiyangjiaqiao Village, Yukou Town, Pinggu District, Beijing.. This is a typical northern plain village, mostly consisting of courtyard style residential buildings. With the acceleration of spontaneous village renewal, various styles of new houses have emerged along the street, including small western-style buildings and color steel plate houses, which are no longer the traditional residential street style.
村庄与场地

项目位于北京市平谷区峪口镇北杨家桥村。这里是较为典型的北方平原乡村,多为合院式民居。随着村庄自发性更新的加快,临街出现各式样的新房子,有小洋楼,也有彩钢板房,已经不再是传统民居街道风貌。

© Ning Wang

© Ning Wang

The eastern side of the base is adjacent to the main road of the village, covering an area of about 400 square meters. It is a rectangular plot that is long in the east-west direction and short in the north-south direction. The original architectural layout was relatively chaotic, consisting of brick and concrete buildings with sloping roofs and flat roofs, as well as some temporary buildings with color steel panels, which have no preservation value. There are two persimmon trees and one walnut tree in the base, which were planted by the homeowner's father when he was a child. Today, it is still fruitful and full of vitality, and has become an important memory of family life. After consultation between the designer and the homeowner, it was decided to preserve these three trees.
基地东侧比邻村庄主路,占地约 400 平方米,是一个东西向长,南北向短的长方形地块。原始建筑格局较为混乱,分别为坡顶和平屋顶砖混建筑以及部分彩钢板临建房,已经没有保存的价值。基地内有两棵柿子树和一棵核桃树,是户主父亲儿时种下的。如今依然硕果累累、生机盎然,已经成为重要的家庭生活记忆。这三棵树经过设计师与户主共同协商,决定予以保留。

© Ning Wang

© Ning Wang

Requirements and Limitations

The excellent natural resources, down-to-earth rural lifestyle, and surrounding natural attractions in Pinggu District are all the attractions of this homestay for urban guests.. As a node of suburban tourism, homestays should also convey the rustic, natural, and relaxing atmosphere of rural life. At the beginning of the design, the homeowner put forward a clear functional demand, that is, this place will be operated as a homestay for external use in the future. Please try to have no less than seven guest rooms, one of which should be occupied by the homeowner's mother. Not only should we cater to the reception needs of both team building and individual guests, but we should also provide both Chinese and Western kitchens, dining rooms, entertainment rooms, and a chess and card room for the elderly to relax and entertain. To meet these needs, the new building is basically twice the original building area.
需求与限制

平谷区良好的自然资源、接地气的田园生活以及周边自然景点都是这个民宿对于城市客人的吸引力所在。而民宿作为城郊旅游的一个节点,也应该传递出乡村生活质朴、自然、放松的环境气质。设计伊始,户主就提出了明确的功能诉求,即这里未来将作为民宿对外运营。需要客房尽量不少于七间,其中一间由户主的母亲自住。不仅要兼顾团建与散客的接待需求,配置中西厨、客餐厅、娱乐室等,还要有老人休闲娱乐的棋牌室。要满足这些需求,新建筑基本上是原有建筑面积的两倍。

模型照片

© Ning Wang

At the same time, it must comply with local regulations, which stipulate a height limit of 7 meters for new building eaves and 8.6 meters for roof ridges, with a minimum distance of 40 centimeters from neighbors. So buildings need to maximize their building volume to meet necessary functional needs, while also stimulating the vitality of internal spaces to outline the temperament of rural life.
同时必须符合当地规范,即新建建筑檐口限高 7 米、屋脊限高 8.6 米,与邻居不小于 40 公分的间距。所以建筑需要最大化的建筑体量来满足必要的使用功能,同时激发内部空间的活力来勾勒乡村生活的气质。

© Weiqi Jin

© Weiqi Jin

Concept and Formation

The three trees became the starting point of the design concept and the origin of the name "Lei Su".. The character 'Lei' originates from ancient agricultural tools and represents the living conditions of rural farming. The character shape contains three woods, and the interwoven wooden frame resembling a tree becomes the basic intention of the building. The building is constructed with trees forming a courtyard, with two appropriately sized courtyards centered around the position and crown width of the original trees, bringing ample sunlight and a landscape of seasonal changes to the internal space, and continuing the basic pattern of village courtyard architecture. The main structure of the building is made of laminated wood, and under the shape control of the double sloping roof, it supports the platform space with staggered heights, creating a living experience of being in the forest.
构思与成形

三棵树成为设计构思的起点,也是“耒宿”这一命名的由来。“耒”字来源于古代农用器具,代表着田园农耕的生活状态。其字形里包含了三个木,而类似于树木一般的纵横交织的木构架成为建筑的基本意向。建筑以树成院,围绕原有树木的位置和冠幅构成两个适当尺度的庭院,为内部空间带来充足的阳光和四季更迭的景观,也延续了村落庭院建筑基本格局。建筑主体采用胶合木结构,在双坡屋顶的形态控制下,支撑起高低错落的平台空间,让人产生置身于林间的居住体验。

© Ning Wang

The first floor of the building is enclosed by solid walls along the street boundary, while the interior is fully open to the courtyard, featuring public leisure spaces such as a living room, dining room, kitchen, and a homeowner's bedroom. On the second floor, there are three staggered platforms floating on the brick wall, forming a view with trees of different postures. Six guest rooms are arranged here, including standard rooms, tatami single rooms, loft family rooms, and other types. The building has opened up two rooftop platforms, offering a distant view of the nearby mountains from a high altitude.
建筑首层沿街边界以实墙围合,内部则向庭院完全开放,布置了客厅、餐厅、厨房等公共休闲空间以及一个户主卧室。二层三个错层平台漂浮于砖墙之上,与姿态各异的树木形成对景,这里布置了六间客房,分为标准客房、榻榻米单人房、loft 亲子房等多种类型。建筑开辟了两处屋顶平台,高处可远眺附近的群山。

© Ning Wang

© Ning Wang

© Ning Wang

Materials andConstruction

Sustainability and recyclability are the basic principles of material use, and cost control is also an important consideration.. Wooden buildings meet the principles of green and low-carbon, and have their own warm and natural texture, making them the preferred choice for building structures. The construction method of prefabricated assembly of wooden structures is also conducive to precision control on the construction site and ensures completion.
材料与建造

可持续、可循环利用作为材料使用的基本原则,造价控制也是重要的考量。木构建筑满足绿色低碳的原则,其本身自带温暖、自然的质感,作为建筑结构的首选。木结构预制装配的建造方式,也有利于施工现场的精度控制,保证完成度。

© Ning Wang

© Weiqi Jin

All walls are constructed using recycled old bricks from the site, achieving reuse. The internal wooden partition wall should be integrated with the building and interior as much as possible to avoid increasing the cost of secondary decoration. The asphalt tiles on the roof extend to the second floor wall, like a gray house floating on top of the fence, enhancing the building's recognizability.
墙体全部利用现场回收的旧砖砌筑,实现再利用。内部木质隔墙尽量采用建筑与室内一体化的方式,避免二次装修增加造价。屋顶沥青瓦部分延续到二层墙面,如灰色的房子漂浮于围墙之上,强化了建筑的识别性。

© Weiqi Jin

© Weiqi Jin

耒宿 / 建筑营设计工作室