Sail Home/Wiki World+Advanced Architecture Laboratory AaL
风帆之家 / Wiki World+先进建筑实验室AaL
设计理念的独特性:“风帆之家”项目最引人注目的地方在于其对“极简”居住概念的探索与实践。设计师大胆挑战传统建筑的尺度,将住宅宽度限定在仅2米,这不仅是对空间利用的极致探索,也是对人与环境关系的深刻思考。项目置身于一个大型文旅综合体中,但设计者却致力于创造“孤立于世”的体验,这本身就具有反叛精神。这种设计理念,通过“风帆”的意象,试图在喧嚣的都市化环境中,营造一处回归自然的栖息地,突出了建筑师对于居住空间多样性的理解和追求,体现了对“小房子,大梦想”的浪漫主义憧憬。
建造工艺的创新性:“风帆之家”在建造方面采用了诸多创新技术与策略。首先,项目的整体结构采用胶合木结构,并通过数字化技术实现100%全装配建造,这体现了对于可持续发展和环保理念的重视。其次,设计者保留了场地内的原有植被,将建筑架空于地面,减少了对自然环境的破坏,这种做法是对自然环境的尊重和保护。此外,项目采用原始野生的木构技术,包括亲手烧制碳化木板等,突出了手工建造的质感和独特性。这些建造策略不仅保证了建筑的环保性,也赋予了建筑独特的视觉语言和文化内涵,值得称赞。
空间体验的诗意性:“风帆之家”的空间设计充满了诗意和想象力。窄小的空间迫使居住者与周围的环境建立更为直接和敏感的联系,例如在露台上钓鱼、听落叶被踩碎的声音。设计师通过极简的设计,弱化了建筑本身的存在感,强化了人与自然的互动。风帆的意象,本身就带有浪漫主义色彩,也暗示了自由与漂泊的意境。狭窄的楼梯、开放的阁楼,以及漂浮于空中的露台,都营造出一种独特的空间体验,将居住转化为一种沉浸式的自然体验。这种空间体验不仅是对居住功能性的满足,更是一种对精神世界的滋养,体现了建筑师对人文关怀的深刻理解。
© Wiki World
© Yanjun Pan
This project is located in the Ganlu Mountain Cultural and Creative City in Wuhan. It is the first large-scale "Ice and Snow+" cultural and tourism complex in Central China invested and built by Wuhan Urban Construction Group. For the first time, we have left the true wilderness and become a part of a rich cultural and tourism complex project. In this context, we still hope to create isolated spatial experiences and plan to create a series of small island wooden houses, exploring the possibility of returning to nature through different spatial forms. The 'Sail House' is part of the Nature Co construction Plan and also an attempt to explore the diversity of residential spaces.
该项目位于武汉甘露山文创城,武汉城建集团投资打造的华中地区首个超大规模“冰雪+”文旅综合体,我们第一次离开真正意义的荒野之地,成为一个内容丰富文旅综合体项目的一部分。在这样的背景下,我们依然希望打造孤立于世的空间体验,计划将打造一系列的小岛木屋,并通过不同的空间形态探索回归自然的可能性。“风帆之家”就是自然共建计划的一部分,也是我们探讨居住空间多样性的一次尝试。
© Wiki World
分析图
© Wiki World
2-meter-wide house
Fantasy Rod Stewart's "Sailing" is a kind of wilderness home, where the fantasy sailboat finally docks on an isolated island. Is sail space? The sail is an ultra-thin house, as thin as a double bed. The sail floats in the sky, high above, providing shelter from the wind and rain for a spacious terrace. It passes through a black covered bridge and enters the thin house. The terrace facing the wind by the water offers a distant view. Through the narrow staircase, it is an open attic and also a bedroom. There are three sail cabins on the island, each with its own small dock, and residents need to take a boat to reach them.
2 米宽的房子
幻想罗德•斯图尔特的《Sailing》是一种荒野之家,幻想帆船终于停靠在孤岛,帆,是空间吗?风帆是一栋超薄的房子,薄到一张双人床的宽度,风帆飘在天上,高高在上,为一层开阔的露台遮风避雨,穿过黑色的廊桥,进入薄薄的房子。凭水临风的露台,可以眺望远方,通过狭窄的楼梯,是开放的阁楼,也是卧室。岛上有三栋风帆木屋,每栋风帆木屋都有自己的小码头,住客需要乘船抵达。
© Wiki World
Extreme experiment of living
Compared to the unevenness of nature, even as architects, we often feel that adding a house to a forest is, in a sense, a disturbance to nature.. So we tried to define a house with the width of a double bed and build a narrow wooden house. So the sail is only two meters wide and can be reached through an 80 centimeter wide staircase. The sail is adjacent to the water, so fishing on a small terrace would be a good choice.
居住的极限实验
相比于自然的参差多态,即便作为建筑师,很多时候,我们依然觉得在森林里平添一栋房子,在某种意义上也是对自然的一种叨扰。于是我们尝试用一张双人床的宽度定义一栋房子,盖一栋狭长的木屋。所以风帆只有两米宽,通过一个 80 厘米宽的的楼梯抵达,风帆都邻水,在小小的露台上钓鱼会是一个好的选择。
© Wiki World
Each World - Small House, Big Dream
Each World has always been committed to returning to natural living through natural construction. Windsail House continues this natural wilderness experiment, breaking free from the inertia of size and focusing on the relationship between living behavior and environment. The answer to space must be far from the daily living experience, and even somewhat paranoid.. Sail "is a moving narrow home, and being" small "brings people closer to the material, making us more sensitive. Since we have arrived in the forest, why not stay barefoot for a day and listen to the sound of withered leaves being trampled on the terrace.
个个世界-小房子,大梦想
个个世界一直致力于通过自然地建造回归自然生活,风帆之家屋延续了这样的自然野居试验,跳出面积大小的思维惯性,将注意力放在居住行为和环境的关系,空间的答案一定与日常的居住体验相距甚远,甚至有些偏执。“风帆”是移动窄窄的家,“小”会让人离材质更近,因此我们变得更加敏感,既然已经来到了森林,不妨光脚待上一天,听一听枯树叶在露台上被踩碎的声音。
© Arch-Exist
© Wiki World
Natural Construction
The overall structure of the building is made of glued laminated wood, and each irregular component and node is designed and customized through digital technology, achieving 100% fully assembled construction.. There is no standard answer about living, and everyone hopes that their residence can convey their understanding of life. Therefore, the concept of a "2-meter-wide home" has emerged. The world continues the traditional concept of natural construction. We preserve every tree and bamboo on the site, continuing the original forest and path texture. The houses are completely elevated on the ground, and all the buildings are independently developed prefabricated wooden structures, built by the team and users together.
自然建造
建筑的整体采用胶合木结构,通过数字化技术对每一根异形构件和节点进行设计定制,实现了百分之百的全装配建造。关于居住,一定没有标准答案,每个人都希望居所能够传达自身对于生活的理解,于是有了“2 米宽的家”这样的设定。个个世界延续了一直以来的自然建造理念,我们保留场地内的每一棵树和竹子,延续了原有林地和小径肌理,房子完全架空于地面,全部的建筑均为自主研发的装配式木结构,由团队和用户一起建造完成。
© Wiki World
Natural architecture can be built like Lego. The small house is placed in the forest like building blocks. We adhere to primitive and wild wooden construction techniques, personally firing carbonized wooden boards for the exterior facade. The connection method of the wooden house is all small metal components that can be repeatedly assembled. We try to manage the precise relationship between the house and the environment in nature. Each wooden house is an elevated structure, and the house does not touch the ground, nor does it have walls or artificial landscapes. Nature is the best wrapping.
自然的建筑,可以像乐高一样被建造。小小的房子,像积木一样被放置在森林里。我们坚持原始野生的木构技术,亲手烧制外立面的碳化木板。木屋的连接方式全部是小巧的金属构件,可以反复拼装。我们尝试在自然里经营出房子的和环境的精准关系,每个木屋都是架空结构,房子不接触地面,也不设置围墙和人工景观,自然是最好的包裹物。
© Yanjun Pan