Library and Information Center/West Line Studio of Guizhou Media Vocational and Technical College
贵州传媒职业技术学院图书馆与信息中心 / 西线工作室
设计理念与地域文脉的深度融合:项目的核心在于其对地域文脉的深刻理解与巧妙运用。建筑师并未简单复制,而是深入挖掘了贵州地区的历史文化,特别是20世纪初教会学校的教育传统。通过对高度、自然光线的精心设计,结合彩色玻璃与标志性天窗,营造出庄严而沉思的氛围,是对当地教育遗产的致敬,也是对精神层面的呼应。这种设计手法,将建筑与历史、文化紧密相连,赋予了建筑深厚的内涵,使其不仅仅是一个学习场所,更是一个承载着历史记忆与文化传承的场所。
建筑语言的创新与材料的本土化表达:建筑的外部形态与材料选择是项目的一大亮点。建筑师大胆采用了红砂混合的合成涂料作为外墙主材,这种材料的就地取材不仅控制了成本,更赋予了建筑强烈的地域特色。红色的基调与当地常见的红色风化岩石相呼应,体现了建筑对环境的尊重与融入。外立面的倾斜轮廓则借鉴了场地地质特征,呼应了周围地形的起伏变化,使建筑仿佛从山地中生长出来,与环境融为一体。这种设计手法,将建筑语言与自然环境巧妙结合,展现了建筑师对本土文化的深刻理解和创新能力。
室内空间的戏剧性与文化象征意义:室内设计是该项目的精髓所在。大教堂式的室内空间与厚重的外观形成鲜明对比,矩阵网格系统、穿插其中的庭院,是对传统“院中有院”式布局的现代诠释,也借鉴了中国古典书院的布局。拱形开口的重复运用,营造出丰富的视线交错和视角变化,激发开放感和集体感,鼓励思考。而雕塑般的天窗则通过散射柔和的彩色光线,营造出独特的阅读氛围,并巧妙地运用了中国传统文化中五行元素的色彩象征意义,赋予空间更深层次的文化内涵,也与校园的媒体教育主题相呼应,使整个建筑空间充满戏剧性和文化意义。
The library and information center are located in Qingzhen City, an emerging area in the western part of Guiyang, the capital of Guizhou Province. It is situated in the central area of Guizhou Media Vocational College and covers an area of 20 hectares. The campus is expected to be completed in 2026. The location of the school - Anshun and Qingzhen areas in central and western Guizhou - has important educational heritage dating back to the early 20th century, when church schools flourished in the region, helping to expand opportunities for education. To commemorate this unique heritage, the architect utilized height and natural light to recreate a contemplative yet grand atmosphere through stained glass and iconic skylights, almost spiritually, serving as a reference for these churches, which constitute a significant chapter in the history of the region.
图书馆和信息中心位于贵州省省会贵阳市西部的一个新兴地区--清镇市,位于贵州传媒职业学院的中心地带,校园占地 20 公顷,将于 2026 年竣工。学校所在地 —— 贵州中西部的安顺和清镇地区 —— 拥有重要的教育遗产,可追溯到 20 世纪初,当时该地区的教会学校蓬勃发展,帮助扩大了受教育的机会。为了纪念这一独特的遗产,建筑师利用高度和自然光,通过彩色玻璃和标志性的天窗,重新营造了一种沉思而又宏伟的氛围,几乎是一种精神上的,这也是对这些教堂的一种参考,它们构成了该地区历史上意义非凡的篇章。
The building has five floors and a total construction area of approximately 18876 square meters. It is designed in a north-south direction according to the natural slope of the terrain and consists of two main volumes. The student library at the southern end serves as a suitable visual threshold, marking the transition from an open campus, while the building at the northernmost end conforms to the terrain, enclosing a series of courtyards and accommodating offices and studios. From south to north, from open to closed, these two volumes constitute the core of the campus, as well as the core of its etiquette and knowledge.
该建筑共五层,总建筑面积约为 18 876 平方米,依地势自然坡度呈南北向设计,由两个主要体量组成。南端的学生图书馆是一个适当的视觉门槛,标志着从开阔校园的过渡,而最北端的建筑体量则顺应地形,围合出一系列庭院,并容纳了办公室和工作室。从南到北,从开阔到封闭,这两个体量构成了校园的核心,也是其礼仪和知识的核心。
The main material for the library and the entire campus exterior walls is a synthetic coating mixed with red sand, which is locally sourced and beneficial for cost control, while also giving the building a strong local character. The red tone is associated with the common exposed red weathered rocks on the hills of the region, which are rich in iron elements and have been eroded by time, fog, rain, and sunlight. The architectural volume is steady and subtle, closely connected to the land like it grows out of the mountains. The exterior facades on both sides draw inspiration from the geological features of the site; The sloping contours evoke the twists and turns of the surrounding terrain and changes in elevation.
图书馆和整个校园外墙的主要材料是一种混合了红砂的合成涂料,这种材料就地取材,利于控制造价,又使建筑具有强烈的地方特色。红色的基调是关联着地区山丘上常见的裸露的红色风化岩石,这些岩石富含铁元素,经过时间、雾气、雨水和阳光的侵蚀而形成。建筑体量沉稳含蓄,像从山地生长出来一般与土地紧密相连。东西两侧的外立面借鉴了场地的地质特征;倾斜的轮廓让人联想到周围地形的曲折和高差变化。
In sharp contrast to the heavy exterior, the bright cathedral style interior design adopts a matrix grid system. The architecture is interspersed with a series of courtyards, which is a modern interpretation of the traditional "courtyard within courtyard" style in the mountainous residential areas of the region, and also reminds people of the layout of classical Chinese academies. These reductions in the original compact volume help ensure natural lighting and ventilation for the entire building. Architects pay special attention to local vernacular architecture in order to reimagine it in their works, realizing the poetic power of certain traditional layouts in cultivating learning and cultural continuity.
与厚重的外观形成鲜明对比的是,明亮的大教堂式室内设计采用了矩阵网格系统。建筑中穿插着一系列庭院,这是对该地区山区居住区传统的 “院中有院 ”类型的现代诠释,同时也让人联想到中国古典书院的布局。这些对原有紧凑体量的削减有助于确保整个建筑的自然采光和通风。建筑师特别关注当地的乡土建筑,以便在作品中对其进行重新想象,他们意识到某些传统布局在培养学习和文化延续性方面所具有的诗意力量。
The indoor space is strongly embellished by layers of arched openings, which are sometimes parallel and sometimes enclose the interior space, forming a rich network of overlapping lines of sight and changing perspectives. These repeated openings create a sense of openness and collectivism, while also encouraging people to calm down and think.
室内空间还被层层叠叠的拱形开口强烈地点缀着,这些开口时而平行,时而围合内部空间,形成了一个丰富的视线重叠和视角变换的空间网络。这些重复的开口营造出一种开放感和集体感,同时也鼓励人们静下心来思考。
The height of the lighting wells hanging from above is staggered. These sculptural skylights scatter soft colored light, adding a pleasant touch to the reading and learning area. Chinese culture endows colors with specific values, and architects' use of red, yellow, and blue directly references the Five Elements elements in Taoist philosophy. One of the ways in which the Five Elements are expressed in space is through the use of color. Red (fire) symbolizes vitality, blue (wood) symbolizes wisdom, and yellow (earth) symbolizes divinity. In addition, skylights scatter light from different angles, bringing a dramatic effect to the space, reminiscent of stage lighting, cleverly reminding people that the campus is the main center of broadcasting, film, and media education in the region.
从上方悬挂下来的一组组采光井高度错落。这些雕塑般的天窗散射出柔和的彩色光线,为阅读和学习区频添悦色。中国文化赋予色彩特定的价值,建筑师对红、黄、蓝三色的运用直接参考了道家哲学中的五行元素。五行在空间中的表现方式之一就是色彩的运用,红色(火)象征活力,蓝色(木)象征智慧,黄色(土)象征神圣。此外,天窗从不同角度散射光线,给空间带来一种戏剧效果,让人联想到舞台灯光,巧妙地提醒人们校园是该地区广播电影和媒体教育的主要中心。