上都崇崇崇山/威尔伯城市建筑师事务所

建筑设计 / 酒店餐饮 2025-6-10 10:28

上都崇崇崇山/威尔伯城市建筑师事务所
Xanadu Chongchongshan / Wilburban Architects

项目整体理念与环境融合:该项目最令人印象深刻的方面在于其与周围环境的无缝融合。设计师并未试图与自然对抗,而是巧妙地利用地形,将建筑融入到山脉和森林之中。主楼的球形凹形立面与广场的圆形设计相互呼应,形成一种和谐的对话。建筑师通过对材料、颜色和几何形状的精心选择,使建筑物与周围的景观融为一体,而不是突兀地耸立其中。这种设计手法体现了对环境的尊重和对可持续设计的追求,创造出一种与自然和谐共生的建筑体验,使人仿佛置身于一个精心打造的“世外桃源”。

空间叙事与路径设计:项目的空间组织和路径设计是其另一大亮点。建筑师通过设计穿梭于室内外、连接不同视角的多种路径,创造出丰富的空间体验。主楼的内部设计,如光线昏暗的洞穴入口、高耸的餐厅以及外部的悬空楼梯和螺旋塔,都巧妙地引导着游客的视线和行动。这种多层次、身临其境的体验,让人们在建筑中穿梭时,既能感受到空间的开阔,又能体验到森林的幽深。此外,树屋的巧妙布局和亭子的隐蔽设计,进一步丰富了空间层次,营造出一种探索和发现的乐趣,让建筑成为一个充满故事的空间叙事。

建筑语言与细节处理:该项目在建筑语言和细节处理方面也展现出卓越的品质。原始的几何形态、窗户开口和空白墙面,都与周围环境的氛围相协调,并通过光影的变化,赋予建筑生命力。亭子的设计更是精巧,将几何屋顶融入森林之中,展现出一种轻盈和漂浮的美感。建筑师对光线的运用也十分出色,通过控制光线的强度和方向,营造出不同的空间氛围,增强了建筑的诗意。总而言之,该项目在细节处理上精益求精,体现了建筑师对建筑品质的极致追求,使得建筑不仅仅是物质的,更是一种情感的表达和对自然的敬畏。

© Guowei Liu

© Guowei Liu

建筑师提供的文字描述。该项目位于巴南,距离重庆市中心仅60公里,巴南山脉绵延不绝,森林茂密。城市生活与自然之间的距离并不像人们想象的那么遥远,而是深深地交织在一起。
Text description provided by the architects. The project is located just 60 kilometers from downtown Chongqing, in Banan, where the mountains stretch endlessly and forests are dense. The distance between urban life and nature is not as far as one might imagine, but rather deeply intertwined.

© Guowei Liu

© Hanfeng Zou

该地点位于一座陡峭的山峰上,坡度很大,顶部只有一条平缓的小路。走过去,游客们总是被高大细长的冷杉树包围着,迷失了方向感。
The site is on a steep mountain peak with a large gradient, and only a gentle path at the top. Walking through, visitors are constantly surrounded by tall, slender fir trees, disorienting the sense of direction.

© Guowei Liu

© Guowei Liu

主楼的正面立面呈球形凹形,与前面的圆形广场相呼应,将建筑转化为广场的舞台背景,为活动创造了一个三维空间。
The main building's front elevation is a spherical concave shape, echoing the circular plaza in front, transforming the building into the stage backdrop for the square and creating a three-dimensional space for activities.

© Guowei Liu

© Hanfeng Zou

主楼是一个连接室内外的空间。游客可以通过一个光线昏暗的洞穴进入,进入被周围树木环绕的高大餐厅。然后,穿过外部的悬空楼梯,他们到达了高于树梢的屋顶空间,可以欣赏到山脉的全景。或者,游客可以通过螺旋塔登上最高点,穿过天桥到达屋顶。这两条相互交织的路径允许在建筑和森林之间移动,提供分层、身临其境的体验。
The main building is a space that connects the interior and exterior. Visitors can enter through a dimly lit cave, leading into the tall dining hall, wrapped by the surrounding trees. Then, by traversing an external suspended staircase, they reach the rooftop space, elevated above the treetops, offering a panoramic view of the mountains. Alternatively, visitors can ascend via a spiral tower to the highest point and cross a skybridge to reach the rooftop. These two intertwined paths allow movement between the building and the forest, offering a layered, immersive experience.

© Guowei Liu

© Guowei Liu

四座白色建筑沿着山顶轮廓排列,六座树屋隐藏在松树之间,就像一个环绕中央广场的古老矩阵,创造了一种超现实的空间关系。建筑以其原始的几何形状、窗户开口和反映树木摇曳阴影的大型空白墙面,成为环境的一部分。
Four white buildings are arranged along the mountaintop contour, while six treehouses are hidden among the pine trees, resembling an ancient matrix that encircles the central plaza, creating a surreal spatial relationship. The architecture, with its primitive geometric forms, window openings, and large blank wall surfaces reflecting the swaying shadows of the trees, becomes a part of the environment.

© Guowei Liu

© Guowei Liu

© Guowei Liu

亭子位于山谷中,隐藏在山顶的对面。亭子退到雪松后面,看起来就像森林里一座转瞬即逝的白色建筑,几何屋顶漂浮在树林中。
The pavilion are located in the valley, hidden on the opposite side of the mountaintop. The pavilion retreats behind cedar trees, appearing like a fleeting white structure in the forest, with its geometric roof floating among the trees.

© Hanfeng Zou

© Hanfeng Zou

© Guowei Liu

建筑不仅仅是简单的建筑。通过空间形式和秩序的组织,控制情感的张力和释放,它超越了物质性,创造了诗歌。我们从不忽视自然,让光线和空气渗透到建筑中。
Architecture is more than simple construction. Through the organization of spatial forms and order, controlling the tension and release of emotions, it transcends materiality and creates poetry. We never overlook nature, allowing light and air to permeate the building.

© Guowei Liu

上都崇崇崇山/威尔伯城市建筑师事务所