皮埃尔和科莱特Soulages
Pierre and Colette Soulages
项目亮点:皮埃尔和科莱特·索拉日小学项目最引人注目的亮点在于其对历史文脉的尊重与巧妙的改造。建筑师采用了“减法”策略,通过细致的考古评估,剥离了20世纪的冗余结构,恢复了建筑原有的空间序列和结构特征。这种“减法”并非简单的拆除,而是有选择地保留历史痕迹,例如墙体开口,它们成为了叙述建筑演变故事的“空心印记”。通过这种方式,项目既保留了建筑的历史韵味,又为学校赋予了新的生命力,实现了历史传承与功能革新的完美结合。这种策略在同类项目中具有重要的借鉴意义。
精髓一:项目最为精髓之处在于对“场所精神”的深刻理解和表达。建筑师通过对旧有结构的重新解读,将建筑的文脉、历史和场地特质巧妙地融入到设计中。例如,将庭院作为学校的核心空间,它不仅是连接入口和操场的通道,也呼应了乌尔苏拉修道院的原始规划,将历史元素融入到现代功能之中。此外,对小教堂的修复也是点睛之笔,保留了其新哥特式的风格,同时赋予其新的功能,避免了对历史遗产的破坏性改造。这种对场所精神的尊重,使得建筑充满了生命力和文化底蕴。
精髓二:项目体现了对儿童福祉的高度关注以及可持续设计的理念。建筑师通过拆除中间楼层、开设新的通风口,以及利用自然通风,改善了建筑的采光和通风条件,创造了舒适的学习环境。庭院和操场的不同设计,也为孩子们提供了多样化的活动空间。此外,材料的选择和运用也体现了可持续的理念,如使用木屑铺设地面等。这些设计细节都体现了建筑师对儿童的关爱和对环境的责任感,也为同类项目树立了良好的典范。
Primary School / NAS architecture + GTA
© Severin Malaud
© Severin Malaud
建筑师提供的文字描述。蒙彼利埃音乐学院前附属建筑位于Écusson区的中心,靠近圣皮埃尔大教堂,具有重要的遗产价值。自1679年被乌尔苏拉人收购以建立圣查尔斯宫以来,该建筑群经历了多次修改和大量致密化,特别是在20世纪。我们的干预措施包括对建筑进行全面修复,以容纳皮埃尔和科莱特灵魂小学。为了实现这一目标,我们采用了减法方法。通过细致的考古评估和对显著元素的识别,我们开发了一种方法来保护和加强关键特征,同时做出大胆的拆除决定,以恢复遗址的本质。
Text description provided by the architects. The building of the former annex of the Montpellier Music Conservatory, located in the heart of the Écusson district and in close proximity to the Saint-Pierre Cathedral, holds significant heritage value. Since it was acquired by the Ursulines in 1679 to establish the Saint-Charles House, the complex has undergone numerous modifications and substantial densification, particularly during the 20th century. Our intervention consisted of a complete rehabilitation of the building to accommodate the Pierre and Colette Soulages Primary School. To achieve this, we adopted a subtractive approach. Through a meticulous process of archaeological assessment and identification of remarkable elements, we developed a methodology for preserving and reinforcing key features while making bold decisions about demolitions to recover the site's essence.
© Severin Malaud
Elevations
© Severin Malaud
恢复原始的孔隙有助于降低密度,并将自然光带入建筑的中心,以一个露台为象征,该露台展示了布里萨克酒店庭院的原始布局。在拆除了20世纪90年代增加的中间楼层后,小教堂也恢复了原来的体积。这一复杂而艰巨的康复过程平衡了世俗考虑和记忆保存,创造了一个新的、独特的地方,在这里,儿童的福祉被置于首位。
Restoring the original porosity helped reduce density and bring natural light into the heart of the building, symbolized by a patio that reveals the original layout of the Courtyard of the Hôtel de Brissac. The chapel also regained its original volume following the removal of an intermediate floor added in the 1990s. This complex and demanding rehabilitation process, balancing secular considerations and memory preservation, enabled the creation of a new, unique place where children's well-being is valued above all.
© Severin Malaud
Plan - Ground Floor
© Severin Malaud
重新发现的孔隙-露台成为小学的中心空间。从入口直接进入,它通过一条纪念性通道与游乐场相连。这一姿态直接引用了乌尔苏拉修道院的原始计划,该修道院将大庭院(现在的露台)与花园连接起来,变成了今天的游乐场。拆除阻碍该地区的20世纪建筑,露出了圣查尔斯宫和布里萨克酒店的历史外墙。每一个墙面都通过其裸露的砌石告诉了一个故事。大楼梯的外立面恢复了原来的功能,重新开放的历史开口重新确立了与这个重要入口相关的实体和空隙的节奏,同时也提供了大教堂塔尖的新视野。
A Rediscovered Porosity -The patio becomes the central space of the Primary School. Directly accessible from the entrance, it serves as a link to the playground via a monumental passage. This gesture directly references the original plan of the Ursuline Convent, which connected the Grand Courtyard—now the patio—to the gardens, transformed into today's playground.Demolition of the 20th-century constructions that obstructed this area revealed the historic facades of the Saint-Charles House and the Hôtel de Brissac. Every wall surface tells a story through its exposed stonework. The grand staircase's façade has regained its original function, with reopened historical openings that re-establish the rhythm of solid and void associated with this important access point—also offering new views of the cathedral spire.
© Severin Malaud
© Severin Malaud
过去的修改痕迹,如20世纪的墙壁开口,被保留为空心标记,现在成为讲述建筑动荡历史和演变的垂直表面的一部分。露台还通过自然通风促进热调节,营造出清新的小气候。新的开口在整体空间构成中确立了自己的身份,使教室受益于交叉通风。
Traces of past modifications, such as 20th-century wall openings, have been preserved as hollow marks, now forming part of the vertical surfaces that narrate the building's turbulent history and evolution.The patio also contributes to thermal regulation through natural ventilation, creating a refreshing microclimate. The new openings assert their identity within the overall space composition, allowing classrooms to benefit from cross-ventilation.
© Severin Malaud
Plan - 1st Floor
© Severin Malaud
通过空隙排序-三个超大的垂直开口将建筑分割开来,揭示了关键的历史节点。第一个,从学校的新入口可以看到,标志着1792年法国大革命后乌尔苏拉修道院的出售,同时增加了“西翼”。第二个在现在的露台上可见,突出了1857年前布里萨克酒店和升高的西翼之间的联系,西翼环绕着修道院的大庭院。
Sequencing Through Voids -Three oversized vertical openings segment the building revealing key historical junctures. The first one, visible from the school's new entrance, marks the sale of the Ursuline convent in 1792 following the French Revolution and the simultaneous addition of the "West Wing". The second one, visible in the current patio, highlights the 1857 connection between the former Hôtel de Brissac and the raised West Wing, enclosing the convent's Grand Courtyard.
© Severin Malaud
© Severin Malaud
第三个空隙位于西翼的山墙端,为画廊提供了框架,同时将视线引向蒙彼利埃国家戏剧艺术学院,该学院曾与现在的建筑相连。20世纪90年代的拆除抹去了历史上的城市结构,现在只以这些巨大的开口为标志。大型铝框窗户为整个学校提供了充足的自然光,同时为蒙彼利埃历史悠久的市中心提供了新的视角。
The third void, at the gable end of the West Wing, frames the gallery while directing the gaze towards the National School of Dramatic Arts of Montpellier, which was once connected to the current building. Demolitions in the 1990s erased the historical urban fabric—now only signified by these large openings. Large-scale aluminum-framed windows provide generous natural light throughout the school while offering new perspectives on Montpellier's historic city center.
© Severin Malaud
Plan - 2nd Floor
© Severin Malaud
设计选择和世俗主义-小教堂是该遗址历史的有力标志。它由建筑师Nulma Polge于1857年以新哥特式风格建造,在20世纪90年代进行了重大改造,增加了一个混凝土夹层,将建筑分为两个音乐学院的表演空间。修复的主要目标是通过拆除中间地板来恢复原始体积。一旦拆除,整个空间都会用涂有石灰的无纺布均匀处理,以在不损坏装饰的情况下统一劣化的墙壁——尽管许多元素都是年代不确定的拼贴。所有彩色玻璃窗都被小心地拆除,用传统方法修复,然后重新安装。
Design Choices and Secularism -The chapel is a powerful marker of the site's history. Built-in 1857 by architect Nulma Polge in a neo-Gothic style, it was heavily altered in the 1990s with the addition of a concrete mezzanine dividing the building into two performance spaces for the Conservatory. The main goal of the rehabilitation was to restore the original volume by removing this intermediate floor.Once removed, the entire space was treated uniformly with a lime-coated non-woven fabric to unify the deteriorated walls without damaging the decor—though many elements were pastiches of uncertain age. All stained glass windows were carefully removed, restored using traditional methods, and reinstalled.
© Severin Malaud
© Severin Malaud
当代的补充是存在的,但很谨慎,避免干扰历史体量。供暖和通风系统集成在地板上,而声学和照明则通过带有拉伸织物的独立金属框架来处理,为每个隔间增添了节奏感。其结果是一种强有力但有节制的干预,通过尊重遗产的视角来解决世俗主义问题,将前教堂变成一个多功能活动室,承认了一所公立学校位于前修道院的悖论。
Contemporary additions are present but discreet, avoiding interference with the historic massing. Heating and ventilation systems were integrated into the floor, while acoustics and lighting were handled via freestanding metal frames with stretched fabric, adding rhythm to each bay. The result is a strong yet measured intervention, where secularism is addressed through the lens of heritage respect, turning the former chapel into a multipurpose activity room—acknowledging the paradox of a public school housed in a former convent.
© Severin Malaud
Diagram
外部空间的分层-大约在19世纪80年代,花园边的画廊用铸铁柱、砖拱顶和金属梁地板建造。这些走道提供遮阳和遮蔽,提供直接连接到一楼教室的大型室外延伸。由于各种结构、消防安全和可达性问题,有必要进行全面的加固工作,以将这些区域开放给公众使用。这些现在功能齐全的空间提供了阴凉的户外学习区,非常适合蒙彼利埃的地中海气候。
Stratification of exterior spaces -Around the 1880s, garden-side galleries were built with cast-iron columns, brick vaulting, and metal-beamed floors. These walkways provide shade and shelter, offering large outdoor extensions connected directly to the first-floor classrooms. Due to various structural, fire safety, and accessibility issues, comprehensive reinforcement work was necessary to open these areas to public use. These now-functional spaces offer shaded outdoor study areas—perfect for Montpellier's Mediterranean climate.
Diagram
© Severin Malaud
操场分为两层。庭院的鹅卵石延伸到上层操场,变得更加间隔开,以促进植被生长。下庭院完全可渗透,有木屑表面和大约十棵新种植的树木。随着时间的推移,它将发展成为一个小型城市森林,培养与自然的直接联系。
The playground is divided into two different levels. The patio's cobblestones extend into the upper playground, becoming more spaced out to encourage vegetation growth. The lower courtyard is fully permeable with a wood chip surface and around ten newly planted trees. Over time, it will develop into a small urban forest, nurturing a direct connection to nature.
© Severin Malaud
© Severin Malaud
谦逊地拥抱网站的物质历史-内部空间被克制和简单地对待。石墙被剥去了堆积的层,露出了精细的砖石结构,反映了以前的建筑功能。选择混凝土是因为它能够向流通区开放学习空间。它被原封不动地打磨过,现在形成了空间身份的一部分。其他干预措施有利于各种形式的木材:从实心或穿孔墙板到纤维天花板,以及定制家具安装,以改进入口和隐藏技术管道。所有地板都被完全拆除,只留下主梁暴露在外。使用一种技术安装了一种新的地板系统,该技术保留了下面的可见梁,用粘土珠找平层完成,并用适当的隔音地板完成。这些选择是为了提供符合当代小学期望的最佳学习条件。
Embracing the Site's Material History with Humility -The interior spaces were treated with restraint and simplicity. Stone walls were stripped of accumulated layers, revealing finely laid masonry that reflects former architectural functions. Concrete was chosen for its ability to open learning spaces toward circulation areas. Left raw and sandblasted, it now shapes part of the spatial identity.Other interventions favored timber in all its forms: from solid or perforated wall paneling to fiber ceiling, and custom furniture installations to refine the entrances and conceal technical ducts.All floors were entirely removed, leaving only the main beams exposed. A new floor system was installed using a technique that preserved visible beams below, completed with a clay-bead screed, and finished with appropriate acoustic flooring. These choices were made to provide optimal learning conditions aligned with the expectations of a contemporary primary school.
© Mary Gaudin
Diagram
© Severin Malaud
Pierre and Colette Soulages小学是其许多过去用途之间的桥梁,拥抱其重写遗产——暴露、分层和重新诠释,在蒙彼利埃市中心发挥着至关重要的新作用。通过深思熟虑的减法,该项目将光线、空气和景色带回了每个角落。在这里,建筑成为一种教学工具,通过网站丰富的历史中可见的线索、痕迹和谜团来培养孩子们的好奇心。
The Pierre and Colette Soulages Primary School acts as a bridge between its many past uses, embracing its palimpsestic heritage—exposed, layered, and reinterpreted to serve a vital new role in Montpellier's city center.Through thoughtful subtraction, the project brings light, air, and views back to every corner. Here, architecture becomes a pedagogical tool, nurturing children's curiosity through visible clues, traces, and mysteries from the site's rich history.
© Severin Malaud