安吉创意设计中心/德豪斯工作室
Anji Creative & Design Center / Atelier Deshaus
项目亮点:与环境的对话:安吉创意设计中心最引人入胜的特质在于其与周围环境的深刻对话。建筑师巧妙地将建筑融入茶园地貌,利用绿色屋顶和起伏的形态,使建筑与自然景观无缝融合。项目不仅仅是建造一个建筑,更是创造一个混合景观,建筑的形态呼应了茶园的起伏,并延伸了原有地形。这种设计策略体现了对场地文脉的尊重,也为使用者提供了独特的空间体验,仿佛在茶园中漫步,而非仅仅是在建筑内部活动,从而提升了项目的整体价值。
项目亮点:功能与体验的融合:该项目不仅仅是简单的建筑,更是一个创新的创意中心。它重新定义了白茶的主题,从静态展览转变为积极推广和创造性再诠释。灵活的空间布局是其成功的关键。建筑师将展厅、工作空间、教育空间等分散布置,并通过走廊连接,创造出多功能、相互关联的集群。这种设计策略不仅满足了不同功能的需求,也为使用者提供了丰富的体验。同时,这种设计也适应了项目从传统博物馆向创意中心的转型,迎合了当代社会对互动和参与的需求。
项目精髓:创新与可持续性的统一:安吉创意设计中心的精髓在于创新性和可持续性的完美结合。项目体现了对传统庭院和走廊类型学的创新运用,将庭院转化为可步行的地形,为使用者提供了独特的视角和体验。同时,绿色屋顶等设计体现了可持续发展的理念,降低了建筑对环境的影响,并与周围的自然景观融为一体。这种设计不仅满足了建筑的功能需求,还与场地独特的文化背景相呼应,在乡村环境中打造出一个充满活力、富有创意的空间,为未来的建筑设计提供了值得借鉴的经验。
© Fangfang Tian
© Fangfang Tian
建筑师提供的文字描述。该项目位于浙江省安吉县西龙乡,该地区被誉为中国首屈一指的白茶产区之一,位于市中心附近茶园边缘的一块以前未使用的土地上。最初,该遗址被指定用于建设白茶博物馆,以及附近旧石器时代上马坎考古遗址的博物馆。作为回应,该建筑被设想为两个以庭院为基础的集群,在茶园和自然池塘之间延伸,绿色屋顶的设计将建筑与周围的农业景观无缝融合。
Text description provided by the architects. Situated in Xilong Township of Anji County, Zhejiang Province—an area renowned as one of China's premier white tea-producing regions—the project occupies a previously unused plot on the edge of the tea fields near the town center. Originally, the site was designated for the construction of a White Tea Museum, as well as a museum for the nearby Paleolithic archaeological site of Shangmakan. In response, the building was conceived as two courtyard-based clusters extending between tea fields and a natural pond, with green roofs designed to merge the architecture seamlessly into the surrounding agricultural landscape.
© Fangfang Tian
Model 1.200
© Fangfang Tian
建成后,该建筑经历了项目的转变,或者更确切地说,农村农产品博物馆的想法演变成了一种强调参与和参与的新模式。白茶仍然是该项目的中心主题,但其作用已被重新定义——从被动展览到积极推广和创造性重新诠释。与此同时,运营实体将该网站设想为一种新型的创意中心,将吸引年轻人远离拥挤的城市,前往农村。其目的是为旅行者、数字游牧民和其他当代用户提供一种新的远程工作和农村生活模式。
After its completion, the building underwent a shift in program—or rather, the idea of a rural agricultural product museum evolved into a new model that emphasizes engagement and participation. White tea remains the central theme of the project, but its role has been redefined—from passive exhibition to active promotion and creative reinterpretation. At the same time, the operating entity envisioned the site as a new type of creative hub, one that would attract young people away from the congested city and into the countryside. The aim was to offer a new model of remote work and rural living for travelers, digital nomads, and other contemporary users.
© Fangfang Tian
© Fangfang Tian
ACDC的布局得益于灵活的空间分布的原始建筑策略。各种规模的展厅分散在起伏的地形上,由有盖的走道连接。这种方法允许分散但相互连接的展览馆、工作空间、教育空间、零售空间和茶室集群服务于多种目的:容纳各种形式的创意作品,满足不同的用户群体,并通过独立和共享的项目支持一系列主题文化活动。
The layout of ACDC benefits from the original architectural strategy of flexible spatial distribution. Exhibition halls of various sizes are dispersed across the undulating terrain and connected by covered walkways. This approach allows the scattered-yet-connected clusters of exhibition halls, workspace, educational space, retail spaces, and tea rooms to serve multiple purposes: accommodating diverse forms of creative work, addressing different user groups, and supporting a range of thematic cultural events through both independent and shared programs.
© Fangfang Tian
安吉起伏的茶园代表了人类对自然地形的抽象——一种由茶叶种植节奏塑造的独特的栽培景观。该架构采用了类似的策略。在平面图上,它遵循一个正交网格,让人联想到城市扩建;然而,在剖面上,它反映并放大了该地点的自然起伏。这种双重姿态不仅满足了建筑的功能需求,还与原始地形的隐藏秩序产生了共鸣,成为景观本身的重塑。与蜿蜒的茶园一起,这座建筑有助于在这片土地上创造一种新的混合景观。
The undulating tea fields of Anji represent a human-made abstraction of natural topography—a unique kind of cultivated landscape shaped by the rhythm of tea planting. The architecture adopts a similar strategy. On plan, it follows an orthogonal grid reminiscent of an urban extension; yet in section, it mirrors and amplifies the site's natural undulations. This dual gesture not only serves the building's functional needs but also resonates with the hidden order of the original terrain, becoming a re-formation of the landscape itself. Together with the meandering tea fields, the architecture helps generate a new hybrid landscape on this land.
© Fangfang Tian
这种景观不仅仅是视觉上的。虽然设计采用了传统的庭院和走廊类型,但它也使庭院成为可步行的地形。无论中心是开放的还是封闭的,游客都可以沿着庭院和走廊的上表面自由漫步,体验建筑,就像自己穿过田野一样。
This landscape is not merely visual. While the design employs a traditional courtyard-and-corridor typology, it also renders the courtyards as walkable topographies. Whether the center is open or closed, visitors can roam freely along the upper surfaces of the courtyards and corridors, experiencing the architecture as if moving through the fields themselves.
© Fangfang Tian