FW JI·乡村记忆博物馆/IARA

建筑设计 / 文化建筑 2025-4-17 16:05

FW JI·乡村记忆博物馆/IARA
FW JI·The Rural Memory Museum / IARA

亮点:对历史文脉的尊重与创新:该项目最引人注目之处在于其对历史文脉的深刻尊重与创新性结合。建筑师没有选择简单的复制,而是以旧住宅的印记为基础,运用“空间编织”的手法,将当地材料和现代建筑语言巧妙融合。这种处理方式不仅保留了场所的历史记忆,更赋予了建筑独特的个性。通过对传统徽派建筑风格的提炼和创新,如天井布局的延续,以及对灰色瓦、白色墙壁等当地材料的现代演绎,使得建筑在保留地域特色的同时,又展现出独特的当代美学。这种对传统的尊重和对现代的探索,是建筑设计中难能可贵的平衡。

精髓:对人的关怀与社区营造:项目的核心在于对人的关怀和社区营造的深刻理解。它不仅是一个博物馆,更是一个村庄的精神中心和日常聚会场所。建筑师在设计中充分考虑了村民的需求,将地面层设计为开放的半室外公共空间,为村民提供了遮风避雨的场所。此外,展览主题“生命之诗”以村民的个人记忆为核心,通过展示旧物和故事,唤起集体记忆和情感,增强了村民的归属感和认同感。项目建成前,村民自发在此举办宴席,更突显了建筑作为社区凝聚力的作用,体现了设计对社会价值的贡献。

特色:材料的运用与细节的雕琢:该项目在材料的运用和细节的处理上展现了卓越的工艺和设计功力。建筑师精心选择了当地的材料,如河沙、水泥、石灰、木材等,并采用特殊工艺进行处理。白色墙面的手工清洗,木板表面的碳化处理,都赋予了材料独特的质感和韵味,同时也体现了对时间和自然元素的尊重。二楼的“乡村记忆馆”通过隐藏的天窗设计,营造出宁静而内省的氛围,与展览主题相呼应,进一步强化了建筑的整体意境。这些精细的细节处理,使建筑更具生命力,也提升了项目的整体品质。

© Huien Song

© Huien Song

建筑师提供的文字描述该项目是“IARA乡村振兴——凤舞集”的子项目,位于黄山市易县凤舞村。该遗址位于丰屋村的中心,最初被一座老房子占据。随着时间的推移,它后来变成了一个小广场,但由于与当地气候不相容,它的使用率仍然很低。该设计旨在将这个未充分利用的空间改造成一个充满活力的公共场所。该项目位于黄山市易县泌阳镇凤屋村,是“IARA乡村振兴——凤屋集”的子项目。该地块位于凤屋村的中心,最初是一座旧住宅,随着时间的推移,它被一个小村庄广场所取代。然而,由于与当地气候不相容,广场很少被使用。该设计旨在将这个未充分利用的空间改造成一个充满活力的公共区域。
Text description provided by the architects. The project, a sub-project of the "IARA Rural Revitalization – Fengwu Ji," is located in Fengwu Village, Yixian County, Huangshan City. The site is situated in the heart of Fengwu Village, originally occupied by an old house. Over time, it later became a small square, but due to its incompatibility with the local climate, its use remained low. The design aims to convert this underutilized space into a vibrant public venue. The project is located in Fengwu Village, Biyang Town, Yixian County, Huangshan City, and is a sub-project of the " IARA Rural Revitalization – Fengwu Ji." The site is in the heart of Fengwu Village, originally home to an old residence that, over time, was replaced by a small village square. However, due to its incompatibility with the local climate, the square was rarely used. The design aims to transform this underutilized space into a vibrant public area.

© Yi Huang

© Yi Huang

出于对历史的尊重,新建筑建立在旧住宅的印记之上,采用空间编织的方法,利用当地材料和当代建筑语言重建并融入乡村结构。除了作为博物馆,它还是村庄的精神核心和日常聚会场所。从某种意义上说,这座建筑代表了当代农村“祠堂”的建设。博物馆被提升到二楼,而地面则保持开放,形成了一个半室外的公共空间,为风雨提供了庇护。
Out of respect for history, the new structure is built upon the imprint of the old residence, employing a spatial weaving approach to reconstruct and integrate into the rural fabric using local materials and contemporary architectural language. Beyond being a museum, it serves as the village's spiritual core and a daily gathering place. In a way, this building represents the construction of a contemporary rural "ancestral hall." The museum is elevated to the second floor, while the ground level remains open, forming a semi-outdoor public space that provides shelter from wind and rain.

© Yi Huang

© Yi Huang

© Yi Huang

该建筑与周围的乡村房屋一起围成了一个庭院,延续了传统的回族风格“天井”布局。使用传统的当地材料,如灰色瓷砖、白色墙壁和木结构,但经过了现代的改进。白色的墙壁是用当地的河沙与水泥和石灰按特定比例混合制成的,然后手工清洗,形成一种风化的纹理,唤起时间的流逝。木板表面被碳化,形成碳化层,增强了耐火性和耐用性,同时也赋予了它们老化的外观。
The architecture, along with the surrounding village houses, encloses a courtyard, continuing the traditional Hui-style "skywell" layout. Traditional local materials such as grey tiles, white walls, and wooden structures are used but with modern refinements. The white walls are made using local river sand mixed with cement and lime in a specific ratio, then hand-washed to create a weathered texture that evokes the passage of time. The wooden panels are surface-charred, forming a carbonized layer that enhances fire resistance and durability while also imbuing them with an aged appearance.

© Yi Huang

Diagram

© Yi Huang

二楼的“乡村记忆馆”设有隐藏的天窗,营造出宁静而内省的氛围。展览以“生命之诗”为主题,将村民的旧物与个人故事和情感交织在一起,分为“出生”、“成长”和“传承”三章展开。它讲述了普通人从童年到家庭生活,最终到生命尽头的旅程,重建了村庄的历史,唤起了当地的回忆和情感。这培养了一种乡村认同感,并将个人记忆诠释和翻译成集体村庄文化。
The second-floor "Rural Memory Hall" features hidden skylights, creating a tranquil and introspective atmosphere. The exhibition, themed the "Poetry of Life," weaves together villagers' old objects with personal stories and emotions, unfolding in three chapters: "Birth," "Growth," and "Inheritance." It narrates the journey of ordinary people from childhood to family life and eventually to the end of life, reconstructing the village's history and evoking local memories and emotions. This fosters a sense of rural identity and serves as an interpretation and translation of individual memories into collective village culture.

© Yi Huang

© Yi Huang

© Yi Huang

“乡村记忆博物馆”既不是对宏大历史叙事的致敬,也不是对文物的静态展示;相反,它关注普通人,体现了深厚的人文关怀。同时,它也是村民们聚集在一起进行日常休闲、婚礼、葬礼和节日庆祝的地方。甚至在施工完成之前,当地居民就自发地在这里举行了几次村宴,这正是团队所希望看到的。因此,博物馆建成后,村民们也被邀请参加,并举行了村宴作为开幕式。在这里,旧的记忆继续,新的生活展开——“乡村记忆博物馆”已成为村庄新的精神中心。
The "Rural Memory Museum" is not a tribute to grand historical narratives, nor is it a static display of artifacts; rather, it focuses on ordinary individuals and embodies deep humanistic care. At the same time, it serves as a place for villagers to gather for daily leisure, weddings, funerals, and festive celebrations. Even before the construction was completed, local residents had spontaneously held several village feasts here, which was exactly what the team had hoped to see. Therefore, after the museum was completed, villagers were also invited to participate, with a village banquet serving as the opening ceremony. Here, old memories continue, and new lives unfold—the "Rural Memory Museum" has become the new spiritual center of the village.

© Yi Huang

© Yi Huang

FW JI·乡村记忆博物馆/IARA