MIGIUI/建筑-K

建筑设计 / 酒店餐饮 2025-4-2 17:21

MIGIUI/建筑-K
MIGIUI / Architect-K

设计理念的深度解读:该项目最令人印象深刻之处在于其对“建筑与自然融合”这一主题的深刻理解与实践。建筑师没有选择在原本已受损的场地上强加设计,而是深入研究场地本身,倾听土地的声音。设计从恢复场地开始,通过降低西部场地与水库重新连接,形成缓坡,引入当地树木、石头和水等元素,营造出对原始森林的记忆。这种设计手法不仅是对自然的尊重,更是建筑师对场地文脉的深刻理解。它引导我们思考,建筑如何以谦逊的姿态融入环境,而非凌驾于其上,这体现了卓越的设计理念和对环境的尊重。

空间体验的细腻营造:该项目在空间体验的营造上展现出极高的水准。建筑师巧妙地将建筑设计为一条80米长的森林小径,串联起入口和水边,将咖啡馆空间、休息区和庭院融入其中。三个开放式庭院的设计,模糊了室内外的界限,引导游客进行一次长达十分钟的漫步,这种设计旨在促进思考和冥想。这种对空间节奏的把控,以及对材料和光线的巧妙运用,使得整个空间充满了宁静和诗意。此外,有限制的咖啡馆入口和受自然元素启发的菜单,进一步增强了感官体验,让人们能够更深入地与自然互动,展现了建筑师对用户体验的极致追求。

技术与美学的完美结合:该项目在技术细节的处理上同样令人赞叹。为了实现建筑与自然的和谐统一,建筑师在建筑的“存在感”上做了减法。28毫米厚的曲面玻璃立面带来了极致的通透感,这背后是结构设计、隔热和安装方面的高难度技术解决方案。不锈钢屋檐的设计不仅调节了阳光,更强化了建筑的流动形态。多层屋檐和屋顶景观的结合,将结构与生态完美融合,而预制金属构件的应用则提升了施工精度。这种技术与美学的完美结合,体现了建筑师对细节的极致追求,也使得建筑本身成为了一个艺术品,与周围的环境相得益彰。

© Yoon Joonhwan

© Yoon Joonhwan

建筑师提供的文字描述建筑能消失在风景中,引导我们回归自然吗?在一个曾经没有被人类触碰过的地方——后来被人工干预弄得伤痕累累——这个问题成为了我们的出发点。我们没有在受伤的地形上强加形式,而是试图倾听:赭色的土壤、安静的水库和贡山的森林背景。这里的建筑不是为了分开而设计的,而是为了与土地一起移动——形成一条温和的道路,让自然和人们再次相遇。
Text description provided by the architects. Can architecture vanish into the landscape and guide us back to nature? At a site once untouched by human hands—later scarred by artificial interventions—this question became our starting point. Rather than imposing form on the wounded terrain, we sought to listen: to the ochre-colored soil, the quiet reservoir, and the forested backdrop of Goun Mountain. Architecture here was not designed to stand apart, but to move with the land—to form a gentle path through which nature and people might meet once again.

© Yoon Joonhwan

该遗址位于蔚山蔚州郡的一个韩屋村内,坐落在永南阿尔卑斯山一部分的贡山山麓。这片土地最初受到严格的开发规定的保护,多年来一直保持原状。但在北部邻近的韩屋村建成后,该遗址突然被一堵加固的石墙隔开,其自然丘陵轮廓被夷为平地。建筑限制解除后,该遗址仍然荒芜——地形被抹去,土壤暴露,景观支离破碎。然而,当我们参观时,邻近的戈兰莫池反映了这座山温暖的秋色,揭示了伤痕下大自然的宁静韧性。我们没有通过城市的视角来解读这个地方,而是选择追踪大自然中不断变化的时间层。我们的目标是创造一个人类生活和自然世界可以再次共存和互动的地方。
The site lies within a Hanok village in Ulju-gun, Ulsan, nestled in the foothills of Goun Mountain, part of the Yeongnam Alps. Initially preserved by strict development regulations, the land remained untouched for years. But following the construction of a neighboring Hanok village to the north, the site was abruptly severed by a reinforced stone wall, and its natural hilly contours were flattened. After building restrictions were lifted, the site remained deserted—its topography erased, its soil exposed, and its landscape fragmented. Yet when we visited, the adjacent Golan-mot Pond reflected the warm autumn colors of the mountain, revealing the quiet resilience of nature beneath the scars. Rather than interpret the site through an urban lens, we chose to trace the shifting layers of time embedded in nature. Our aim was to create a place where human life and the natural world could once again co-exist and interact.

© Yoon Joonhwan

© Yoon Joonhwan

First Floor Plan

© Yoon Joonhwan

第一步是恢复土地。现场的西部被降低以与水库重新连接,并向东部道路形成了一个软坡。当地的树木、石头和水元素被重新引入,以唤起人们对原始森林的记忆。建筑遵循了这一姿态——被设想为一条80米长的森林小径,连接入口和水边。咖啡馆空间、休息区和庭院沿着这条路线静静地嵌入,消除了建筑和自然环境之间的界限。
The first step was restoring the land. The western part of the site was lowered to reconnect with the reservoir, and a soft slope was formed toward the eastern road. Native trees, stones, and water elements were reintroduced to evoke the memory of the original forest. The architecture followed this gesture—conceived as an 80-meter-long forest path connecting the entrance and the water's edge. Café spaces, rest zones, and courtyards are quietly embedded along this route, dissolving the line between built and natural environments.

© Yoon Joonhwan

Structure and Eaves Construction Axonometric

© Yoon Joonhwan

三个开放式庭院模糊了室内外的界限,引导游客缓慢地步行十分钟,促进反思。这家咖啡馆的入口有限,可以提供平静、身临其境的体验。受自然元素(木材、石头和水)启发的菜单增强了与景观的感官接触。
Three open courtyards blur the boundaries between inside and outside, guiding visitors through a slow ten-minute walk that fosters reflection. The café operates with limited access, allowing a calm, immersive experience. Menus inspired by natural elements—wood, stone, and water—enhance sensory engagement with the landscape.

© Yoon Joonhwan

Section

© Yoon Joonhwan

© Yoon Joonhwan

为了增强这种体验,建筑被最小化了。28毫米厚的曲面玻璃立面带来了最大的透明度,在结构设计、隔热和安装方面要求很高的技术解决方案。不锈钢屋檐追踪建筑的曲线,调节阳光,强化流动形态。多层屋檐和屋顶景观将结构和生态融为一体,而预制金属构件则简化了施工和精度。MIGIUI在韩语中意为“未知”,代表了建筑与自然、宁静与存在之间的空间。它邀请游客进入一个安静的重新发现之旅——不仅是对土地的重新发现,也是对他们自己的重新发现。
To heighten this experience, the architecture was minimized in presence. A 28mm-thick curved glass façade brings maximum transparency, demanding technical solutions in structural design, insulation, and installation. Stainless steel eaves trace the building's curves, regulating sunlight and reinforcing the flowing form. Multi-layered eaves and rooftop landscaping integrate structure and ecology, while prefabricated metal components streamline construction and precision. MIGIUI—meaning "unknown" in Korean—represents the space between architecture and nature, between stillness and presence. It invites visitors into a quiet journey of rediscovery—not only of the land but of themselves.

© Yoon Joonhwan

MIGIUI/建筑-K