Alpendre装置/CESUGA建筑学院+Erazo Pugliese
Alpendre Installation / CESUGA School of Architecture + Erazo Pugliese
环境融合与文化传承:Alpendre装置以其独特的地理位置和设计巧妙地融合了自然与人文环境。项目位于一个生物多样性丰富的山谷中,与历史悠久的Castro de Elviña遗址相连,体现了对当地文化和历史的尊重与传承。通过与周边农田和乡村小路的互动,装置不仅提升了区域的环境价值,还增强了社区的文化认同感,展示了建筑与自然环境和谐共生的理念.
创新设计与功能融合:该装置的设计巧妙地解决了场地的前入口顺序问题,通过模块化结构和半透明织物的运用,创造出一个既实用又具有视觉冲击力的空间。北侧的织物设计不仅从远处突出了建筑的存在,还为内部空间提供了良好的采光和通风条件,同时与市政中心的出入区域相辅相成,为人们提供了休息和交流的场所。不同高度的平台设计则进一步丰富了空间的功能性,提供了座位、遮阳和观赏周围田野的视角,体现了设计的创新性和实用性.
教育意义与可持续发展:Alpendre装置的建造过程本身就是一次极具教育意义的实践。通过木材设计和建造研讨会,参与者不仅学习了材料的尺寸可能性和装配细节,还深刻体会到了手工工作价值观和即兴创作的魅力。材料的内在逻辑、合理性和构造模块化系统的多功能性为学习过程提供了丰富的素材,同时也为可持续建筑的发展提供了有益的探索。此外,装置作为一个临时的实验原型,没有地基,直接站在地面上,这种轻盈的设计理念也体现了对环境的尊重和可持续发展的追求.
© Bruno Giliberto
© Bruno Giliberto
“Alpendre”源自加利西亚语/葡萄牙语,源自拉丁语“appendix”(添加或附属)。CESUGA建筑学院在2024年马德拉岛第四届Xornadas国际会议期间举办了一场木材设计和建造研讨会。主要目标是在西班牙加利西亚林业区推广木材作为建筑材料。研讨会的重点是干预大学校园附近的环境:A CoruñA的Feáns。这个地区在转型的同时,保持了强烈的身份认同、充满活力的社会互动以及重要的环境和民族志价值。
"Alpendre" originates from Galician/Portuguese, derived from the Latin "appendix" (added or accessory). The Faculty of Architecture of CESUGA conducted a wood design and build workshop during the IV Xornadas Internacionais da Madeira 2024. The main goal was to promote wood as a building material in the forestry region of Galicia, Spain. The workshop focused on intervening in the environment near the University Campus: Feáns, A Coruña. This area, while transforming, maintains a strong identity, vibrant social interaction, and significant environmental and ethnographic value.
© Bruno Giliberto
© Bruno Giliberto
项目现场是山谷中的一个公共公园和市政中心,是一个与主干道网络和一条名为Camino de Campos的乡村小路相连的开放空间,这条小路与河流平行。这条生物多样性丰富的轴线将该机构与位于东北部的Castro de Elviña联系起来,Castro de El viña是公元前3世纪的原始历史定居点。沿着这条轴线分布着一系列农田。最初收集了邻居的建议,并将其纳入分析和讨论中。使用图纸、模型和现场纺织空间探索对地块内的各种位置和用途进行了评估。
The project site—a public park and civic center in the valley—is an open space connected to the main road network and a rural path called Camino de Campos, which runs parallel to the river. This biodiversity-rich axis links the institution with Castro de Elviña, a protohistoric settlement from the 3rd century BC, located northeast. Along this axis lies a sequence of agricultural plots. Neighbors' suggestions were initially collected and incorporated into the analysis and discussion. Various locations and uses within the plot were evaluated using drawings, models, and on-site textile spatial exploration.
© Bruno Giliberto
© Bruno Giliberto
现有的建筑是一座单层实用结构,内有小型多功能室,与道路相距甚远。这种布局在前面创造了一个铺好的停车位,在南边创造了一座公园。该团队决定解决该场地最具挑战性的方面:包括停车场在内的前入口顺序。最终的安装将各种方案组合成一个模块化结构。六个重复的框架上升到建筑的立面高度,覆盖着半透明的织物——主要在北立面和屋顶,部分在南立面。
The existing building—a single-story pragmatic structure housing small multipurpose rooms—is set back from the road. This layout creates a paved parking space in front and a park to the south. The team decided to address the site's most challenging aspect: the front access sequence, including the parking area. The final installation combined various proposals into a modular structure. Six repeated frames rise to the building's façade height, covered with translucent fabrics—predominantly on the north façade and roof, and partially on the south.
© Bruno Giliberto
© Bruno Giliberto
Detail
该设计强调北侧的织物存在,从远处突出了该机构,同时展示了面向建筑立面的木结构。这创造了一个共享的内部空间,与市政中心的出入区域相辅相成。这些框架之间不同高度的平台平台提供了座位、遮阳和俯瞰周围田野的略微升高的视角。
The design emphasizes fabric presence on the north side, highlighting the institution from afar while showcasing the wooden structure facing the building's façade. This creates a shared interior space complementing the civic center's access area. Platform platforms at different levels between these frames provide seating, shade, and a slightly elevated viewpoint overlooking the surrounding fields.
© Bruno Giliberto
© Bruno Giliberto
根据以往的经验和最低限度的规划,制造过程结合了手工工作价值观和一定程度的即兴创作。研讨会介绍了材料,探讨了其尺寸可能性和装配细节。材料的内在逻辑、合理性和构造模块化系统的多功能性对学习过程做出了重大贡献。研讨会的紧凑日程也成为决策的关键制约因素。
Drawing from previous experiences and minimal planning, the fabrication process incorporated manual work values with a degree of improvisation. The workshop introduced the material, exploring its dimensioning possibilities and assembly details. The material's inherent logic, rationality, and versatility of the tectonic, modular system contributed significantly to the learning process. The workshop's tight schedule also served as a crucial constraint in decision-making.
© Bruno Giliberto
© Bruno Giliberto
Detail
到研讨会结束时,我们已经创建了一个临时装置——一个直接站在地面上的实验原型,没有地基。这个项目探索了拉科鲁尼亚的城市、工业和农村景观之间的对话。它试图在邻居和他们的城市中心之间以及与地理脱节的建筑和旨在与该地区建筑身份建立功能或隐喻关系的新文物之间进行调解。
By the workshop's end, we had created a temporary installation—an experimental prototype standing directly on the ground without foundations. This project explored a dialogue between A Coruña's urban, industrial, and rural landscapes. It sought to mediate between the neighbors and their civic center and between an architecture disconnected from its geography and a new artifact aiming to establish functional or metaphorical relationships with the region's architectural identity.