景观视频教程

Le Grand Stade

图库/公园广场/2018-6-26 18:09 726 0 收藏

Le Grand Stade

Joy&LoeRet:马、展览、威望、竞技场、赛道、路线、赛道、跳跃、小丘、斜坡和土墩、梯田。大自然,森林,松树和桦树,人行道,穿过盘根错节的荒原,平原,森林边缘,空隙,草和野花,银行,矮林。这就是激发这个项目的词汇。有关马术、风景的词汇,以及枫丹白露森林中心的特殊位置。在这种情况下,为什么不创造一个真正的架构景观,定义之间的界限模糊和合并,以创建适当的干预?
Joly & Loiret: Horse, display, prestige, arena, track, course, circuit, jumps, hillocks, slopes and mounds, terraces. Nature, forest, pine and birch, footpaths, walks across heathered heathland, plains, forest edge, clearings, grasses and wildflowers, banks, coppice. Such is the vocabulary that inspires this project. Words relating to equestrianism, landscape, and this exceptional location at the heart of the forest of Fontainebleau. Within this context, why not invent a real architecture-landscape, where boundaries between definitions blur and merge to create an appropriate intervention?

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

© Joly & Loiret

因此,与其在这里发表声明,不如利用本网站的内在品质,巧妙地、巧妙地揭示和重用它们。与通常意义上的建筑相比,结果更接近自然景观的连续性。项目包络的边缘是未定义的,允许空间的功能、概念和形式连续性。
So, rather than imposing a statement here it seemed better to draw on the inherent qualities of this site, gently and subtly revealing and reusing them. The intervention that results is closer to a continuity of the natural landscape than a building in the usual sense of the word. The edges of the project envelope are undefined, allowing a functional, conceptual and formal continuity of space.

与景观关系的一个关键部分是围绕整个场地的行人线路。这条赛道是一条公共走道,标有马术中心和森林的元素。从入口处开始,通道穿过参展商区,运行马匹休息区的长度,通过骑马上面的行人天桥,在松树下俯冲,沿着收集环跑,然后水跃,与梯田一致,然后轻轻地爬上U。P到楼顶,让参观者俯瞰竞技场。从屋顶下降,这木板路成为一个大楼梯,通过木阶梯级返回游客到底部的主要入口。沿着屋顶木板路每隔一定时间的楼梯可以进入看台并连接到地面循环。这条步行线路围绕着大木地板的围场和沙场创造了一个循环,将它们聚集在一个专门用于体育运动的森林清理处。
A key part of this relationship with the landscape is a pedestrian circuit leading around the whole of the site. This circuit is a public walkway, punctuated with elements of both the equestrian centre and the forest. Beginning at the entrance, the pathway crosses the exhibitors area, runs the length of the horses rest area, passes on a footbridge above riders on horseback, dips under the pine trees, runs alongside the collecting ring then the water jump, falls in line with the terraces, before climbing gently up to the top of the roof of the building, giving visitors plunging panoramic views over the arenas. Descending from the roof, this boardwalk becomes a grand staircase that steps down through the levels of wooden terraces returning the visitor to the main entrance at the bottom. Staircases at regular intervals along the rooftop boardwalk give access to the stands and link to ground level circulation. This pedestrian circuit creates a loop around all of the Grand Parquet’s paddocks and sand arenas, collecting them together in a sort of forest clearing dedicated to sport.

The creation of this clearing – the competition area – is part of the overarching aim to redefine the various programmatic zones of this equestrian centre. It is bordered to the north by the (replanted) edge of the forest, creating a spectacular backdrop. To the south and from east to west, the area of mobile and permanent horse stalls has been reconfigured to run parallel to the edge of the site, and the exhibitors area has moved nearer to the entrance and the parking for staff and officials. A giant bank of wood and climbing flowers, the « landscape-building » has been generated by the ‘morphing’ – or modelling – of an embankment, and so fits within the pre-existing forms of this site.

建筑与多层座椅、梯形阶地、梯田与路堤、路堤、道路与森林边缘、森林边缘与森林,牢固地定位建筑在其自然环境中。北侧是由黑色刺槐木材制成的分层座椅,延伸了梯田的线条。这些强大的水平面以弧形向东延伸,紧贴着主舞台的边缘。在南部,在入口处,一个爬坡植物的倾斜墙——草地的斜坡直接向两边延伸——为后面的建筑创造了视觉和太阳能屏幕。
The fusion of building with tiered seating, tiered seating with terrace, terrace with embankment, embankment with path, path with forest edge, forest edge with forest, positions the building firmly in its natural setting. The north side is set with tiered seating made of black locust wood, which extends the lines of the terraces. These strong horizontals continue in an arc to the east, hugging the edge of the main arena. To the south, at the entrance, a sloping wall of climbing plants – a direct continuation of the grass slopes to either side – creates a visual and solar screen for the building behind.

在这个屋顶的最高点上运行人行道,将建筑物牢固地固定在场地的空间组织内。它成为游客流动的支持。它的低洼形状最小化了视觉冲击,并限制了它的体积可能拥有的任何优势。建筑的形状和材料的使用也是这个项目融入环境的愿望的一部分。
Running the pedestrian walkway across the highest point of this roof anchors the building firmly within the spatial organisation of the site. It becomes a support for the flow of visitors. Its low-lying shape minimises visual impact and limits any dominance its volume might otherwise have had. The building’s shape and the use of materials are also part of this desire to integrate the project into its surroundings.

Design Team: Joly & Loiret (Architect) With Evp (Structures), Alto (Energy And Environmental Consultant), Forgue (Quantity Surveyor) Map (Landscape), Urbatec (Civil Engineer)

外观:Tp Goulard(土木工程师),Ineo(水/浇灌系统),Forclum(电工),Iss(种植),Seb(外部木工),
Exterior : Tp Goulard (Civil Engineer), Ineo (Water/Watering Systems), Forclum (Electrician.), Iss (Planting), Seb (Exterior Woodwork),

地点:法国枫丹白露森林
Location: Fontainebleau Forest, France

委员会:公开赛。
Commission: open competition.

Client: Communaute De Communes Fontainebleau-Avon

Area: 2 000 M² + 25 H Landscaping

Value: 9.3 M€ (Inc. Terraces And Landscaping)

Date: Contract Awarded June 2007

完成:2012(阶段)
Completion: 2012 (Phases)

照片:M. Denance,F. Delangle,Pe。洛雷特
Photos: M. Denance, F. Delangle, Pe. Loiret

文本:Joyy&LoeRet
Text: Joly&Loiret

暂无评论,快来抢沙发!

园林吧内容由用户发布,版权归原作者所有,未经允许不得转载。若有内容侵犯到您的权益,请联系我们删除。

返回顶部