景观视频教程

The Deptford Project, London

图库/居住环境/2018-9-6 15:21 182 0 收藏

伦敦德普福特计划
The Deptford Project, London

法雷尔·赫胥黎协会:市场场地是位于伦敦德普特福德市中心的一个新公共空间,包括了修复过的马车坡道和拱门,这是伦敦最古老的铁路结构。这14个拱门现在是手工工业的家,坡道将很快为重建的车站提供公共通道。庭院本身拥有一个弹出式食品市场,以补充现有的本地街道市场。
Farrer Huxley Associates: Market Yard is a new public space in the heart of Deptford, London, incorporating the restored carriage ramp and arches, the oldest railway structure in London. The 14 arches are now home to artisanal businesses, and the ramp will soon provide public access to the rebuilt station. The yard itself hosts a pop-up food market, complementing the existing local street market.

项目抱负:
The project Ambitions:

丰富的新旧混合
• Rich mix of old and new

新的公共场所有助于社会、文化和经济特征
• New public place contributing to social, cultural and economic character

•从更广泛的德福特项目的交叉补贴资助,包括屋大维住宅和圣保罗住宅的132套新公寓
• Funded by cross-subsidy from the wider Deptford Project, including 132 new apartments at Octavius House and St. Paul’s House

冗余结构的新寿命
• New life for redundant structure

这个公共空间组成了更广泛的德普特福德工程的一部分,包括重建车站,新毗邻的八达维住宅设计和圣保罗住宅改造,德普特福德市中心和加强其独特的地方特色。马车坡道曾被废弃和不安全,该区域已向公众封闭。市场化有三个主要部分。
This public space forms part of the wider Deptford Project, which includes the rebuilt station, new adjacent Octavius House designed and conversion of St Paul’s House transforming Deptford town centre and strengthening its distinctive local character. The Carriage Ramp was previously derelict and unsafe, and the area was closed to the public. There are three main parts to its transformation into Market Yard.

车厢坡道
The carriage ramp

在1835完成,坡道首先是作为一种手段到达车厢的车站。在铁路遗产信托基金的支持下,织物已经修复,并使其耐候性,表面已经用高品质的荷兰铺路石重新铺设。低矮的播种机被设计成带有长凳座位的斜坡,斜坡两侧增加了细网状的栏杆。播种机和其他金属制品是Cor十钢,它补充砖砌体和铺装的色调。匝道下部新建的一小部分提供了从高街到现有运输方式的新的有意义的连接。PTE补充了传统的结构和材料,用钢桥界定了新旧部分,并允许行人通过现场进入毗邻的道格拉斯广场市场和奥尔巴尼剧院。恢复的斜坡提供了一个巨大的入口屋大维大厦,并将很快提供进入车站在平台级。
Completed in 1835, the ramp was first built as a means for carriages to reach the station. With the support of the Railway Heritage Trust, the fabric has been restored and made weather-tight and the surface has been repaved with high quality dutch paviours. Low planters have been designed into the ramp with bench seating and fine mesh balustrades have been added to the sides of the ramp. The planters and other metalwork are of Cor-ten steel which complements the tones of the brickwork and paviours. A small newly-built lower portion of the ramp provides a new meaningful connection from the High Street to the existing Carriage Way. PTE complemented the traditional structure and materials, with a steel bridge defining the old and new sections and allowing pedestrian access through the site to the adjacent Douglas Square market and Albany Theatre. The restored ramp provides a grand entrance to Octavius House and will soon provide access to the station at platform level.

拱门
The arches

坡道下面的拱门最初用来存放乘客的马车。后来,他们成为机车和马车厂,这种用途是短暂的,因为1851年以后,所有的铁路修理工作都搬到了阿什福德。在第二次世界大战中,拱门被辟为防空洞。新的店面已经被插入到修复的拱门中。这些功能强大的英国橡木包层和门,设置成门式框架,转换成安全百叶窗后几小时。当门打开时,垂直标志被巧妙地结合起来。内部干预很小,原来的砖头暴露在外,包括战时拱门用作避难所的各种改变。
The arches below the ramp were used originally to store the passengers’ carriages and horses. Later they became locomotive and carriage works, a use that was short-lived, for after 1851 all railway repair work was moved to Ashford. In the Second World War the arches were opened-up as air-raid shelters. New shopfronts have been inserted into the restored arches. These feature robust English oak cladding, and doors, set into portal frames, which convert into security shutters after hours. Vertical signage is cleverly incorporated when the doors are open. Internally there has been minimal intervention, with the original brick left exposed including various alterations that were made during the war when the arches were used for shelter.

市场堆场
Market yard

庭院本身已经发生了变化。
The yard itself has been transformed.

我们在2012年所发现的情况令人遗憾,这些企业不顾庭院和它的条件,仍旧从事他们的贸易。
What we found in 2012 was a pitied and run down backwater where the businesses plied their trade despite the yard and its condition.

综合的装修,新的排水和照明都以坚固的材料完成,平衡了过去的乡土风格,通过使用富有同情心的优质材料,具有前瞻性和乐观的未来,通过使用“科腾”钢和精妙的当代细节和设计。最后一件是种植的软座椅边缘和6棵大树,刚刚介绍了足够的自然,季节变化和夏季阴凉,这个前卫和激动人心的地方。真正的成功是保留现有业务并吸引合适的新人的编排。新的活力已经几乎立即,但效果将持续下去。
The comprehensive repaving, new drainage and lighting all done in robust materials balances the vernacular of the past, through use of sympathetic quality materials with a forward and optimistic future, by the use of ‘Corten’ Steel and subtle contemporary detailing and design. The final piece is the planted soft seating edge and the 6 large trees that have introduced to just enough nature, seasonal change and summer shade to this edgy and exciting place. The real success is the choreography of the retention of existing businesses and attracting appropriate new. The new vibrancy has been almost immediate yet the effect will be lasting.

入职办公室名称:法勒赫胥黎协会
Entrant office name: Farrer Huxley Associates

其他设计公司:
Other design firms involved:

客户-U+I和伦敦路易斯堡自治区
• Client – U+I and London Borough of Lewisham

建筑师:Pollard Thomas Edwards(PTE)
• Architect: Pollard Thomas Edwards (PTE)

结构工程师:PEP集团
• Structural Engineer: PEP Group

M&E顾问:AECOM
• M&E Consultant: AECOM

可持续发展顾问:AECOM
• Sustainability Consultant: AECOM

承包商:鲍尔承包有限公司
• Contractor: Bower Contracting Limited

地方当局:伦敦州路易斯罕自治市
• Local authority: London Borough of Lewisham

关键数据-造价3.4亿英镑
Key data – £3.4m construction costs

场地面积:0.37公顷
Site area: 0.37Ha

项目地点:英国伦敦德普福特
Project location: Deptford, London, UK

设计年份:2012—2014
Design year: 2012 – 2014

年份:2015—2016
Year Built: 2015 – 2016

暂无评论,快来抢沙发!

园林吧内容由用户发布,版权归原作者所有,未经允许不得转载。若有内容侵犯到您的权益,请联系我们删除。

返回顶部